Читаем Теория риторики полностью

в массовой коммуникации, как и в журналистике, прямо отождествляет себя с получателем массовой коммуникации ("Мы работаем для вас"). Автор формирует свой образ так, как будто он служит всему обществу и каждому его члену в отдельности. Это проявляется в коллажности текста. Поэтому отождествление с получателем отождествляется с сервильнос тью ("Мы даем вам информацию, которая вам нужна и вас интересует").

Этот отождествительный и сервильный образ равно относится к массовой информации, рекламе и информати ке, в которых сознательно моделируютс тип получателя и его действия по потреблению информации и эти механизмы и действия не скрываются.

Конкретные образы различаются, с одной стороны, по видам массовой комуникации: реклама, массовая информация, информатика


, и по стилю организаций создателей текстов, с другой.

Образ автора


в рекламе


, как правило, скрыт, так как реклама


подаетс как объявление о производителях товаров и услуг. Поэтому получатель рекламы различает ее виды (устная, печатная, на щитах, через газету, ТV и так далее, но не различает стилистики рекламных агентств).

Образ автора в массовой информации, напротив, дан наиболее ярко художественной формой подачи программы, графического оформления, рубрикацией, составом материалов. Каждый орган массовой информации имеет, как говорят, "свое лицо", являющееся проявлением его совокупного стиля


. "Лицо" органа массовой информации всегда имеет две стороны: традиционную, т. е. воспроизводящую черты стиля


в каждом выпуске, и избирательную, ориентирован ную на группу потребителей. Обе эти стороны поданы в каждом органе массовой информации так, что подчеркива ют и делают легко узнаваемым "лицо органа".

Образ автора в информатике складывается из игрыдиалога с потребителем текстов информации --- информационных программ. Каждая программа для оперировани ею требует обучения оперированию данной программой. Обучение ведется по печатному тексту и на опыте. Обучение может быть более или менее удобным, более или менее эффективным, а сама программа обладает той или иной степенью сложности и целесообразности применения. Поэтому образ автора в информатике это как бы заманивание в пользование программой ради приобретения программы.

Схема 2.11 показывает, как выглядят образы авторов в массовой коммуникации.

Схема 2.11


МЦНМО


2.3. логос


и пафос


. Источники изобретения

2.3.1. Средства риторики


и лингвистики Переход пафоса в логос


есть выражение --- словесное воплощение замысла, осуществление речевой коммуникации, когда создатель речи выразил замысел своего изобретения, а получатель речи достаточно понял этот замысел и смог дать ему оценку. Понимание речи с точки зрения риторики


есть восприятие речи как языковых знаков, ясное представление о том, что хотел выразить создатель речи, и оценка как замысла речи, так и исполнения этого замысла речевыми средствами. В теории монолога это значит описание речевых средств, находящихся в распоряжении создателя речи. С точки зрения речевых средств не имеет значения, каков создатель речи: является ли он отдельным физическим лицом (говорящим или пишущим), коллегиальным автором (когда один пишет, а другой подписывает или издает), коллективным автором (когда группа людей создает текст на основании разделения труда). Важен конечный результат --- удобовоспринимаемая и удобопонятная речь, выражающа пафос


создателя речи. Анализ речевых средств в риторике


отличается от анализа речевых средств в стилистике и грамматике, лингвистике. Лингвистика рассматривает инвентарь языковых средств, имеющихс равно в распоряжении создателя и получателя речи, описывает их по раздельности в словаре и систематизирует в грамматике (включая в грамматику фонологию и грамматологию). При описании языковых средств лингвистика


считается со стилистикой


, вопервых, тем, что отбирает в состав инвентаря только те слова (литературного языка, диалекта, профессионального языка), которые характеризуютс всеобщностью употребления в данной сфере общения. Этим она заботится о чистоте речи, т. е. применяет стилистические критерии отбора средств языкового выражения. Другим пунктом сближения лингвистики


и стилистики


являются стилистические пометы в словаре литературного языка, которые позволяют характеризовать стилистическую дифференциацию языковых средств. Описывая язык, лингвистика


прибегает еще к одному виду описания. Она анализирует авторскую речь, составляя авторские словари. Составление словарей авторов не считается с понятием чистоты речи, т. е. со стилистическим критерием, но рассматривает средства языковой выразительности, которые применял данный автор. По таким словарям можно судить не только о языке автора в лингвистическом смысле, но и о мыслях автора, хотя бы о тематике его речей. Этим лингвистика


делает шаг навстречу риторике


Перейти на страницу:

Похожие книги

«Дар особенный»
«Дар особенный»

Существует «русская идея» Запада, еще ранее возникла «европейская идея» России, сформулированная и воплощенная Петром I. В основе взаимного интереса лежали европейская мечта России и русская мечта Европы, претворяемые в идеи и в практические шаги. Достаточно вспомнить переводческий проект Петра I, сопровождавший его реформы, или переводческий проект Запада последних десятилетий XIX столетия, когда первые переводы великого русского романа на западноевропейские языки превратили Россию в законодательницу моды в области культуры. История русской переводной художественной литературы является блестящим подтверждением взаимного тяготения разных культур. Книга В. Багно посвящена различным аспектам истории и теории художественного перевода, прежде всего связанным с русско-испанскими и русско-французскими литературными отношениями XVIII–XX веков. В. Багно – известный переводчик, специалист в области изучения русской литературы в контексте мировой культуры, директор Института русской литературы (Пушкинский Дом) РАН, член-корреспондент РАН.

Всеволод Евгеньевич Багно

Языкознание, иностранные языки
Город костей
Город костей

Там, где некогда бороздили волны корабли морские, ныне странствуют по Великой Пустыне лишь корабли песчаные, продвигаясь меж сияющих городов. И самый главный из городов — Чарисат. Город чудес, обитель стройных танцовщич и отчаянных бродяг, место, где исполняются мечты, куда стремится каждый герой, каждый авантюрист и искатель приключений. Город опасностей и наслаждений, где невозможно отличить врага от друга, пока не настанет время сражаться… а тогда может быть уже поздно. Город, по улицам которого бредут прекрасная женщина и обаятельный вор, единственные, кто в силах обмануть жрецов страшного культа, несущего гибель городу мечты…

Кассандра Клэр , Майкл Коннелли , Марта Уэллс

Фантастика / Триллер / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Языкознание, иностранные языки / Любовно-фантастические романы