Читаем Теплица полностью

Рут: В конце концов, чёрт возьми, кто он?

Гиббс: Вы хорошо его знаете, господин директор.

Рут: Вы беспрестанно мне это говорите! Но я совсем его не помню. Ну-ка, чёрт побери, что он из себя представляет?

Пауза.

Гиббс: Тщедушный.

Рут: Блондин?

Гиббс,садясь: Не брюнет, господин директор.

Пауза.

Рут: Высокий?

Гиббс: Определённо, не маленький.

Пауза.

Рут: Лицо скорее заострённое?

Гиббс: Скорее заострённое, да, господин директор.

Рут: Да! (Пауза.) Да, у него было достаточно вытянутое лицо, не так ли?

Гиббс: Да, я бы сказал… скорее вытянутое, господин директор.

Рут: Он немного не прихрамывал?

Гиббс: О, может быть, чуть-чуть, господин директор.

Рут: Да, он хромал. Он хромал на левую ногу.

Гиббс: На левую?

Рут: Скажем… На одну из двух. В этом я уверен.

Гиббс: Да, он немного прихрамывал, господин директор.

Рут: Да, я хорошо это знал. (Пауза.) Он чуть-чуть прихрамывал. Каждый раз, когда он шёл куда-то… он хромал. Преждевременно поседевшие волосы. Он преждевременно поседел. (Пауза.) Да, я очень хорошо его помню. (Пауза.) И вы мне говорите, что он умер?

Гиббс: Да, господин директор.

Рут: В таком случае, почему мне ничего об этом не сказали? Ваша первейшая обязанность сообщать мне всё, что происходит в этих стенах, какая бы малость не произошла, какая бы банальность не произошла. Я требую ответа. Почему мне ничего об этом не сказали?

Гиббс: Это вы подписали свидетельство о смерти, господин директор.

Он снова поворачивается к картотеке.

Рут: Похороны были подобающие?

Гиббс: О, совершенно, господин директор.

Рут: Удивительно, что я не был приглашён. Кто произнёс речь?

Гиббс: Речи не было, господин директор.

Рут:ошеломлён: Не было речи? (Он поднимается, направляется к окну и смотрит на улицу.) Снег идёт. (Пауза.) Не пора ли пациентам на прогулку?

Гиббс: Сегодня нет прогулки, господин директор.

Рут: Почему нет?

Гиббс: Сегодня Рождество, господин директор

Рут возвращается и садится за стол.

Рут: Очень хорошо, Гиббс, пока достаточно. Будьте осторожны! (Он перелистывает бумаги, Гиббс не двигается с места. Рут поднимает голову и смотрит на него.) Что? Чего вы ждёте?

Гиббс: Вы мне задали вопрос, господин директор, на который у меня не было дозволения ответить.

Рут: Дозволения! На что вы намекаете? Что я много говорю или что?

Гиббс: Никогда в жизни, господин директор. Это только потому, что мы поменяли тему разговора.

Рут,пристально смотря, не сводя глаз: Гиббс.

Гиббс: Господин директор?

Рут,доверительным тоном: Между нами, как мужчина с мужчиной, не собираетесь ли вы случайно меня ещё немного подурачить?

Гиббс: Совсем нет, господин директор. Ни в коем случае. Но я просто считаю, что это моя обязанность ответить на все поставленные вами вопросы или, по крайней мере, приложить все усилия, чтобы на них ответить наилучшим образом. Вы ждёте от меня некоторой информации и, на меня возлагается обязанность поставить её вам, особенно, когда речь идёт о специфической просьбе.

Рут: Перестаньте трепаться! Это утро вытянуло из меня все соки. Если так с самого утра, что же будет дальше? Нет метода, вот главный недостаток. Послушайте. В следующий раз, когда я вам задам вопрос, не ходите вокруг да около, а отвечайте, это сэкономит время. Слишком много расхлябанности в этом заведении. (Пауза.) Ну, покончим с этим, что это был за вопрос?

Гиббс: Вы меня спросили, господин директор…

Рут: Подождите! (Он наклоняется над столом. Говорит медленно.) Прежде, чем вы продолжите, Гиббс, предупреждаю вас. Убедитесь в точности того, что вы мне скажите. Приготовьтесь процитировать вопрос, который, согласно вам, я задал. Я не знаю, что вы скажите, но как только вы его произнесёте, я узнаю, задал ли я его или нет. Я узнаю!

Гиббс: Да, господин директор.

Рут: Это совсем не случайно, что я так высоко продвинулся, я могу за это поручиться. Я узнаю, Гиббс! Не питайте иллюзий.

Гиббс: Нет, господин директор.

Рут: Ближе к делу, молодой человек, всё будет хорошо.

Гиббс: Да, господин директор.

Пауза.

Рут: Ну и, в чём состоял этот вопрос?

Гиббс: Вы меня спросили как себя чувствует 6459-й, господин директор.

Пауза.

Рут,безучастно: А, да?

Гиббс: Чтобы быть совершенно точным, господин директор, вы назвали 6457-го, но, естественно, 6457-ой умер, мы были согласны с вами после того, как выяснили недоразумение, что вы интересовались о здоровье 6459-го.

Пауза.

Рут,безучастно: А, да?

Темнота

Сцена 2Гостиная

Свет постепенно нарастает. Входят Мисс Каттс и Ламб.

Перейти на страницу:

Похожие книги

12 великих трагедий
12 великих трагедий

Книга «12 великих трагедий» – уникальное издание, позволяющее ознакомиться с самыми знаковыми произведениями в истории мировой драматургии, вышедшими из-под пера выдающихся мастеров жанра.Многие пьесы, включенные в книгу, посвящены реальным историческим персонажам и событиям, однако они творчески переосмыслены и обогащены благодаря оригинальным авторским интерпретациям.Книга включает произведения, созданные со времен греческой античности до начала прошлого века, поэтому внимательные читатели не только насладятся сюжетом пьес, но и увидят основные этапы эволюции драматического и сценаристского искусства.

Александр Николаевич Островский , Иоганн Вольфганг фон Гёте , Оскар Уайльд , Педро Кальдерон , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги