Рука медленно прошлась по спине, скользнула на поясницу и несильно, но ощутимо прижала подвижное тело. И стало жарко…
Шерлок посмотрел изумленно и смущенно пробормотал: — Гм… Это весьма неожиданно.
Джон и сам был не менее изумлен, не знал, что ответить, и только пожал плечами:— Обычное проявление человеческой радости. Ты болтался где-то весь день. Я беспокоился. Ждал.
— Меня не было дома пару часов… А впрочем, я рад, что ты меня ждал с таким нетерпением.
Они ещё немного пошутили над странным порывом Джона, потом ужинали, пили чай, разговаривали — обычный вечер двух близких людей, давно живущих бок о бок. Достаточно лишь намека, и один уже знает, что нужно другому, соль или…
В тот вечер Джон впервые произнес про себя это: «… или поцелуй».
Соль или поцелуй.
И снова ему стало жарко.
Мысль не отпускала, прокрадывалась в подсознание и там пыталась надолго устроиться. Джон отгонял её, как только мог, но от этого становилось лишь хуже. Мысль овладела им, проросла в нем мгновенно, пустила корни и осталась, притягивая к себе другие, такие же неуместные, странные мысли.
Соль или поцелуй…
Руки помнили прикосновение — влажное от тумана пальто, изящное тело, гибкая поясница, на которой его ладонь так уверенно задержалась.
Снова и снова, до одури пугаясь нахлынувшего наваждения, Джон представлял, как его руки ныряют в расстегнутое им же пальто, и прижимаются к теплому, почему-то голому телу.
«Господи, что со мной?! — паниковал он, не в силах справиться с вихрем эмоций и желаний. — Это же Шерлок! Мы вместе уже сто лет! Сто лет я знаю его и… Что, черт возьми, что?! Люблю?.. Люблю».
========== Глава 3 Горький мед ==========
Любить Шерлока было мучительно. Ещё мучительнее было прятать эту любовь глубоко в своем сердце. Джон тяжело осознавал произошедшую с ним катастрофу. Несколько дней он пытался скрывать от себя самого так нежиданно обрушившуюся любовь, но произнесенное слово стало волшебным ключом, открывшим все потаенные двери его души. Они распахнулись, и на волю мгновенно вырвалось всё, что, оказывается, зародилось в Джоне очень давно, возможно, с первой же встречи: болезненное влечение, зависимость, невозможность дышать, если рядом не было Шерлока…
Но допустить унизительной слабости Джон не мог.
Надеяться ему было не на что, это он хорошо понимал.
Шерлок… Шерлок… Он был бесконечно далек от переполнявшего Джона горения. Деятельный, жадный до всего нового и необычного, стремительно несущийся по жизни, одержимой только одной-единственной страстью — жаждой познания.
Джон тонул в самом себе.
Шерлок же просто жил, независимый и свободный в своем неумении и нежелании кого-то любить. Рядом с таким Шерлоком любое проявление чувств обернулось бы крахом. Джон это хорошо понимал.
Как научиться быть так близко и не сгореть, Джон не знал, но выбора не было.
Он не мог, более того, он откровенно боялся нарушить равновесие, достигнутое в их непростых отношениях. Строить отношения с Шерлоком вообще было делом нелегким, а уж дружить с ним — нелегким вдвойне. Его непредсказуемость и почти утонченная сложность, его многогранность держали Джона в нескончаемом напряжении, но вместе с тем так ярко украсили его жизнь, что лишиться всего этого было для него равносильно смерти.
Джон не мог рисковать. Слишком хорошо он знал своего лучшего друга — тот не нуждался в подобных чувствах, и романтика в планы Шерлока никогда не входила. Единственное, что Джон мог ожидать в ответ, это раздражение и желание поскорее избавиться от неловкости возникшей ситуации.
Конечно, Шерлок вряд ли захотел бы начать выяснения, возможно, даже не подал бы вида, но он хорошо умел выражать недовольство.
Это же Шерлок…
Любовь, о которой Джон так часто мечтал и которую видел совсем другой, пришла и принялась его истязать, разрывая грудную клетку и пытаясь вырваться, показав всю себя — горячую, страстную, беспощадную.
«Губы у него, наверное, медовые…»
Выдержать бы…
Джон готов был выдержать всё, только бы хватило дыхания.
***
— У нас новый клиент.
— Я тебе точно нужен?
— Ты шутишь? Разве когда-нибудь ты не был мне нужен?
— Я немного устал. А впрочем… Что за клиент?
— Женщина. Позвонила сегодня утром. Я специально назначил ей встречу на вечер, чтобы ты все услышал из первых уст.
***
Она была безупречно красива.
Каждая черточка холеного лица, каждый изгиб соблазнительно стройного тела можно было смело назвать совершенством. Умелый макияж создавал впечатление
полного отсутствия косметики — губы, глаза, кожа казались по-детски свежими и естественными.
От неё невозможно было отвести взгляд. Мадонна в вишневом платье. Вершина творения.
Она сидела, сложив на коленях руки, и молча смотрела на Шерлока, словно это он пришел к ней со своей бедой.
Почему-то Джона это напрягало, и, видимо, не в меньшей степени напрягало самого Шерлока Холмса. Молчание тяготило, давило, завораживало…
Джон кашлянул, и женщина перевела на него взгля.
— Мы вас слушаем, леди.
Как будто очнувшись от непонятного транса, она слегка улыбнулась, и с этой же полуулыбкой, сделавшей её ещё очаровательней, спокойно сказала:
— Муж хочет меня убить.