Читаем Теплое дыхание (СИ) полностью

========== Глава 4 Тревога ==========

Джон готовил завтрак и вспоминал вчерашнюю встречу…

***

Вчера он долго не ложился и сидел возле окна, всматриваясь в темноту. Погруженная в ночной полумрак улица спала, полная тишины и покоя. Джону казалось, что только его окно, одно-единственное во всем Лондоне, ещё слабо мерцает неярким светом настольной лампы, стоящей на маленькой прикроватной тумбочке, да фонарные столбы посылают притихшей улице своё не очень щедрое сияние.

Джон перебирал в памяти разговор с их вечерней посетительницей, и ему не нравилось решительно всё: её бросающаяся в глаза красота, её простота и сдержанность, негромкий голос, сложенные на коленях руки, открытый взгляд. Всё было слишком хорошо и слишком правильно. И её правдивый рассказ казался Джону слишком правдивым. Хорошо отрепетированный текст — ни волнения, ни слёз, в данной ситуации совершенно естественных.

Но больше всего Джону не нравилось, как смотрел на неё Шерлок — заинтересованно, жадно, впитывая каждое слово и каждый жест. После её ухода он быстро исчез в своей комнате, даже не пытаясь обсудить то, что им предстояло расследовать. Обычно они долго анализировали новое дело, спорили, отстаивая каждый свою точку зрения, строили предположения, выдвигали гипотезы. Вчера всё было иначе. Шерлок пожелал спокойной ночи и больше из спальни не выходил.

Джону было тяжело. Бессонница давила тоской.

Ночь казалась бесконечной. Надо было лечь, просто принять горизонтальное положение, дав усталым мышцам возможность избавиться от напряжения. Но собственная кровать казалась ему чем-то враждебным. Холодная могила, в которую он ляжет и тут же умрет…

Задремал он лишь под утро, когда затекшее от долгого сидения тело готово было лечь даже в могилу.

***

Джон тонко нарезал бекон и сыр, заправил кофеварку. Он совсем не хотел есть, но Шерлок, который вчера остался без ужина, сегодня наверняка не откажется от поджаренного хлеба и бекона с сыром.

После бессонной ночи Джон чувствовал себя разбитым, а ему ещё предстоял непростой рабочий день и вечерний поход в ресторан. Этот намеченный ужин тоже вызывал в нем тревожное чувство. Вообще, ни одно дело, даже самое сложное и загадочное, каких было у них с Шерлоком предостаточно, не вызывало в нем такого явного отторжения.

Джон не понимал, в чем причина его беспокойства.

Ревность?

Конечно же, нет. С чего бы ему ревновать?

Да и разговор вчера был недолгим, и сама ситуация выглядела довольно банальной…

***

— Почему вы пришли к такому странному выводу? — немного холодно спросил Шерлок их посетительницу. — Насколько вы уверены, что ваши подозрения не беспочвенны?

— Уверена, мистер Холмс. Совершенно уверена. Он так на меня смотрит… Мою спину сковывает мороз, когда я чувствую его взгляд.

— Простите, но это не повод подозревать человека в том, что он задумал убийство, — слегка усмехнулся Шерлок. — Я тоже, например, иногда смотрю на Джона довольно неласково, но это вовсе не означает, что я лишу его жизни. Напротив, я сам убью любого, кто только посмеет угрожать его безопасности… Вы не заблуждаетесь?

Женщина отвернулась от Шерлока и с любопытством посмотрела на внезапно покрасневшего Джона. Глаза её странно вспыхнули, улыбка тронула губы — нехорошая улыбка, глумливая… Ему вдруг показалось, что она поняла всё: и тщательно скрываемую им любовь, и иссушающую его страсть. — Я вас понимаю, сказала она. — И тем не менее, я не ошибаюсь, мистер Холмс. — Она снова перевела на Шерлока взгляд. — Мне скоро сорок. Мой муж моложе на десять лет, он успешен, красив и умен…

— Но вы тоже красивы, — возразил Шерлок. — Очень красивы.

— Это не имеет значения, когда люди вместе уже так долго. Мы познакомились и поженились десять лет назад. Мне было тридцать, и я была прекрасна, ему было двадцать, и он был безупречно молод и сексуален. Он буквально сочился сексом.

И женщина снова в упор посмотрела на Джона, увидев, как дрогнули его губы, и перехватив быстрый, мимолетный взгляд, брошенный им на Шерлока.

Джону очень захотелось уйти, убежать, скрыться, но он остался в комнате, всеми силами стараясь сохранять хотя бы видимое спокойствие.

— Мой отец совладелец одной из крупных текстильных компаний в Западном Йоркшире. Он богат, стар и болен. Я его прямая наследница, и поскольку у нас с мужем нет детей… Вы понимаете?

— Не понимаю, — возразил Шерлок. — Какой смысл кому-то убивать вас сейчас, пока жив ваш отец?

— Я не сказала, что он собирается убить меня прямо сейчас. Но это только вопрос времени. Я повторяю — мой отец очень болен. Ему скоро восемьдесят, я единственный и поздний ребенок. Мать скончалась задолго до моей свадьбы. У нас никого больше нет. Поймите, мистер Холмс, моя жизнь превратилась в ад. Каково это жить с человеком, делить с ним постель и сходить с ума от самых черных подозрений?

— Ваши отец и муж… Они ладят?

— О, мой отец души не чает в Энтони, — горько рассмеялась их гостья. — Он его правая рука во всех делах, касающихся предприятия. И вообще, они на редкость дружны.

— Любопытно… — задумчиво произнес Шерлок. — Так что вы хотите от нас?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Дело
Дело

Действие романа «Дело» происходит в атмосфере университетской жизни Кембриджа с ее сложившимися консервативными традициями, со сложной иерархией ученого руководства колледжами.Молодой ученый Дональд Говард обвинен в научном подлоге и по решению суда старейшин исключен из числа преподавателей университета. Одна из важных фотографий, содержавшаяся в его труде, который обеспечил ему получение научной степени, оказалась поддельной. Его попытки оправдаться только окончательно отталкивают от Говарда руководителей университета. Дело Дональда Говарда кажется всем предельно ясным и не заслуживающим дальнейшей траты времени…И вдруг один из ученых колледжа находит в тетради подпись к фотографии, косвенно свидетельствующую о правоте Говарда. Данное обстоятельство дает право пересмотреть дело Говарда, вокруг которого начинается борьба, становящаяся особо острой из-за предстоящих выборов на пост ректора университета и самой личности Говарда — его политических взглядов и характера.

Александр Васильевич Сухово-Кобылин , Чарльз Перси Сноу

Драматургия / Проза / Классическая проза ХX века / Современная проза