Читаем Терапия Ошо. 21 рассказ от известных целителей о том, как просветленный мистик вдохновил их работу полностью

Достаточно получить первый опыт выхода за пределы личности, и вы уже никогда не будете таким, как прежде. Это все равно что впервые в жизни нырнуть со скалы в море – вы навсегда запомните, что такое море, и это воспоминание никогда вас не покинет, даже если вы больше никогда не окажетесь на морском побережье…

Когда нам удается добраться до своего божественного измерения, в нас начинают крепнуть потаенные желания, которые мы всегда лелеяли где-то в глубине души. И мы убеждаемся в том, что человек – это нечто намного большее, нежели та роль, которую он для себя сочинил. Нечто намного большее, нежели все его благоприобретенные культурные, религиозные и социальные убеждения.

Несомненно, человек, однажды переживший подобный опыт, постарается изыскать возможность еще и еще раз его повторить. Здесь, как и с любым опытом духовных переживаний, существует опасность, что желание повторить этот опыт само станет помехой. Каждый медитирующий знаком с этой дилеммой, потому что именно наши ожидания, наша нацеленность на результат побуждает нас постигать техники медитации, но эти же ожидания могут сделать невозможным качественный переход в измерение Бытия.

Спонтанное пение подчиняется той же закономерности: если мы используем пение как средство, нацеливаясь на результат, мы лишаем себя тотальности, мы не присутствуем здесь и сейчас, потому что какая-то часть нашего существа уже перенеслась в будущее.

Тотальность – это ключ. Ошо однажды сказал:


Если в своих действиях вы полагаетесь на волю божественного, вы вливаетесь в течение реки – а там, где течет река, нет места эго.[25]

Физическая боль

Вам очень повезет, если вы приучите себя исследовать собственную физическую боль и разовьете в себе способность не испытывать к ней ненависти, даже когда боль весьма ощутима.

Войсинг помогает в этом и предлагает нам принять свою боль, не гнать ее от себя, а изучить ее вибрации и наделить ее голосом; при этом посыл должен быть примерно таким: «Боль, я уступаю тебе свой голос, излей себя в песне».

Физическую боль можно воспринимать как язык тела, нуждающегося в том, чтобы сообщить о соматической или энергетической проблеме. В связи с этим стоит отметить, что многие туземцы, сохраняющие исконную племенную культуру, умеют распознавать и трактовать множество различных телесных ощущений, которые мы обобщенно называем болью, и это умение позволяет им в каждом конкретном случае находить свои специфические средства для преодоления «боли».

Я не противница современных обезболивающих препаратов. У каждого человека есть свой порог, превысив который, боль становится невыносимой, а попытки ее перетерпеть контрпродуктивны и чреваты плачевными результатами.

«Пропеть» свою физическую боль – значит направить голос-звук-песню к тому месту, откуда она берет начало, и пропустить этот поток через эпицентр боли, но без намерения изменить или избавиться от нее. Смысл, а соответственно, и намерение – в том, чтобы предоставить боли «инструмент», посредством которого она может выразить себя. При этом «Я» и «боль», от которой мы обычно хотим избавиться, существуют нераздельно: боль становится частью нашей целостности в момент, когда спонтанное пение выводит нас в измерение тотальности. Именно таким образом пение превозмогает боль.

Я часто наблюдаю, как боль (или ощущение боли) стихает одновременно с песней, а отношение клиента к своей боли существенно изменяется. Главное, что замечают клиенты в подобных случаях, – это отчетливое ощущение целостности и исходящее изнутри чувство безмятежности.

Однако важно понимать, что в том случае, если вы решили прибегнуть к пению как к лекарству, оно, вероятнее всего, не будет действенным, так как намерение и цель – избавиться от боли – приведут к расколу между вашим «Я» и «болью». Не ставьте перед собой задачи и не планируйте результаты – относитесь к процессу искренне и без задних мыслей.

Ресурс, из которого рождается песня

При использовании любых терапевтических методов, особенно тех, что ориентированы на активацию энергетического потенциала, очень важно правильно оценить способность клиента справиться с любыми подавленными эмоциями, которые могут всплыть на поверхность. Они не должны его захлестнуть.

Помните, что наша защитная система по своей природе ориентирована на подавление; она выработала эту стратегию в незапамятные времена, что было оправдано необходимостью заботиться о психофизическом выживании вида. Этот механизм по-прежнему не утратил своей значимости: все мы нуждались в нем в период становления – в детстве и в юности, когда были еще не в состоянии справляться со стрессовыми, ограничивающими наши возможности и травмирующими ситуациями.

Перейти на страницу:

Все книги серии Путь мистика / Ошо-классика

Скрытая гармония. Беседы о Гераклите
Скрытая гармония. Беседы о Гераклите

В этой книге Ошо комментирует изречения Гераклита, человека, которого мы знаем, прежде всего, как древнегреческого философа, как основоположника диалектики. Ошо раскрывает нам тайный смысл общеизвестных высказываний этого мудреца и позволяет увидеть творчество Гераклита совершенно по-новому.«Гераклит поистине замечателен. Если бы он родился в Индии или в любой другой стране Востока, то прославился бы, как Будда. Но в греческой истории, в греческой философии он остался чужаком, посторонним. В Греции он известен не как просветленный, но как Гераклит Непонятный, Гераклит Темный, Гераклит Загадочный». Почему Гераклит не был понят современниками? Главный труд его жизни не сохранился и не дошел до наших дней. Но более поздние авторы — Аристотель, Сократ, Плутарх — постоянно цитируют его. Высказывания Гераклита действительно кажутся загадочными из-за преднамеренной многозначности слов и языковой игры. Ошо предлагает вспомнить поэтов дзен, например Басе, и услышать Гераклита как поэта, а не философа. Как особенного поэта…

Бхагаван Шри Раджниш , Бхагван Шри Раджниш

Самосовершенствование / Эзотерика

Похожие книги

Библия. Синодальный перевод (RST)
Библия. Синодальный перевод (RST)

Данный перевод Библии был осуществлён в течение XIX века и авторизован Святейшим Правительствующим Синодом для домашнего (не богослужебного) чтения. Синодальный перевод имеет высокий авторитет и широко используется не только в православной Церкви, но и в других христианских конфессиях.Перевод книг Ветхого Завета осуществлялся с иврита (масоретского текста) с некоторым учётом церковнославянского текста, восходящего к переводу семидесяти толковников (Септуагинта); Нового Завета — с греческого оригинала. Литературный язык перевода находится под сильным влиянием церковнославянского языка. Стоить заметить, что стремление переводчиков следовать православной догматике привело к тому, что в результате данный перевод содержит многочисленные отклонения от масоретского текста, а также тенденциозные интерпретации оригинала.

Библия , РБО

Религия, религиозная литература / Религия / Эзотерика
ДОБРОТОЛЮБИЕ
ДОБРОТОЛЮБИЕ

Филокалия - т. е. любовь к красоте. Антология святоотеческих текстов, собранных Никодимом Святогорцем и Макарием из Коринфа (впервые опубликовано в 1782г.). Истинная красота и Творец всяческой красоты - Бог. Тексты Добротолюбия созданы людьми, которые сполна приобщились этой Красоте и могут от своего опыта указать путь к Ней. Добротолюбие - самое авторитетное аскетическое сочинение Православия. Полное название Добротолюбия: "Добротолюбие священных трезвомудрцев, собранное из святых и богоносных отцов наших, в котором, через деятельную и созерцательную нравственную философию, ум очищается, просвещается и совершенствуется." Амфилохий (Радович) писал о значении Добротолюбия: "Нет никакого сомнения, что Добротолюбие, как обожения орган, как справедливо назвал его преподобный Никодим Святогорец, является корнем и подлинным непосредственным или косвенным источником почти всех настоящих духовных всплесков и богословских течений в Православии с конца XVIII века до сего дня".

Автор Неизвестен

Религия, религиозная литература