Читаем Терминологический минимум студента-филолога полностью

ЭПИГРАММА – небольшое стихотворение, зло высмеивающее какое-либо лицо или общественное явление. Напр., графу И. С. Воронцову А. С. Пушкин адресовал следующую Э.:

Полу-милорд, полу-купец,Полу-мудрец, полу-невежда,Полу-подлец, но есть надежда,Что будет полным, наконец.

В литературе XIX в. Э. была острым оружием в общественнолитературной борьбе. Э. может носить и шуточный характер.

Э'ПОС – литературный род, предметом изображения в котором являются, как правило, важные общественные явления. Изображение носит прежде всего повествовательный (событийный) характер. События в Э. изображаются как происходящие независимо от воли автора-повествователя,в их саморазвитии. Автор-повествователь как бы является наблюдателем, повествующим о происходящем от 3-его лица. Но кроме этой исторически традиционной для Э. формы изложения материала, стремящейся к всеведению (напр., о жизни героя, его душе, судьбе и т. д.) и к универсальному охвату действительности, постепенно в Э. возникает форма повествования от рассказчика(от "я" – свидетеля или участника событий). Э. с целью сообщения о событиях использует и опыт драмы, вводя сообщения о случившемся в систему диалогови монологов.Писатель в Э. выступает как аналитик объективного жизненного процесса, вскрывающий коренящиеся в нем причины, обусловившие характер и поведение героя. Со временем эпические жанры(эпопея, роман, повесть, рассказ и др.) теряют свою родовую чистоту, т. е. широко используют диалоги и монологи (драматургические приемы), передающие эмоциональное состояние героев, а также лирические отступленияавтора. Это способствует развитию переходных в родовом отношении форм (напр., лиро-эпических: поэма Н. В. Гоголя "Мертвые души"). В силу освоения разнообразных способов изложения материала (подчиненных основному, т. е. повествованию) Э. представляет писателю большие возможности для изображения человека и действительности.

ЭПОПЕЯ – наиболее крупный жанр эпоса,существующий в двух жанровых разновидностях:1. Классическая Э. – монументальное произведение национально-героического характера, созданное на основе циклизации народных сказаний и песен. К.Э. (или эпос) как жанр создается в эпоху раннего формирования народностей, отражая понимание мира в духе фольклорно-мифологических образов. Напр.: "Илиада" Гомера, "Песнь о Нибелунгах", циклы русских былин о богатырях Илье Муромце, Микуле Селяниновиче, Алеше Поповиче и др. 2.Э. нового времени (роман-эпопея) – масштабное произведение, изображающее события общенародного значения. Напр.: "Война и мир" Л. H. Толстого, "Тихий Дон" М. А. Шолохова.

ЭСТЕТИКА – наука об искусстве и эстетических качествах действительности. Э. – "философия искусства" (Гегель). Основной вопрос Э. – соотношение эстетического сознания и общественного бытия. Исходя из понимания этого вопроса, ученые, занимающиеся эстетическими проблемами, раскрывают общие закономерности искусства (его происхождение, сущность, связь с другими формами сознания), особенности художественного образа, взаимодействие содержанияи формыв искусстве, основные эстетические категории (прекрасное, безобразное, трагическое, комическое) и др. Писателям различных литературных течений, направлений, художественных методов свойственны различные эстетические взгляды. Напр., символисты видят идеал в мистических духовных основах мира, а реалисты – в правдоподобной, как бы реальной действительности (ср. образы Прекрасной Дамы в цикле А. А. Блока "Стихи о Прекрасной Даме" и Татьяны Лариной в романе А. С. Пушкина "Евгений Онегин").

Перейти на страницу:

Похожие книги

Английский шутя. Английские и американские анекдоты для начального чтения
Английский шутя. Английские и американские анекдоты для начального чтения

«Английский шутя» включает в себя около двухсот английских и американских анекдотов, текст которых не подвергся никакому упрощению и, таким образом, содержит большое количество широко употребляющейся лексики и множество разговорных оборотов современного английского языка.Книга адаптирована для осваивающих язык следующим образом: каждый анекдот повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала текст с подсказками, а затем тот же анекдот — без подсказок. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки. Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Это книга избавит вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Книга рассчитана на совершеннолетнего читателя.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Илья Михайлович Франк

Юмор / Анекдоты / Языкознание / Образование и наука