Читаем test полностью

Давос подавил желание отступить назад, напомнив себе, что глупо пугаться выходки пятилетнего ребенка, даже такой яростной. Он снова припомнил слова лорда Мандерли. Север помнит, лорд Давос. Север помнит, а этот балаган почти уже подошел к концу. Рикон потерял все, что у него было, а здесь, на Скагосе, он нашел хоть и ненадежное, но убежище. Он не по возрасту взрослый.

И все-таки Давос не собирался это так оставить.

- Милорд, я понимаю ваш гнев, но я не Теон Грейджой. А Станнис – не тот человек, который…

- НЕТ! – взвизгнул Рикон, стиснув кулачки и покраснев. – НЕТ, НИ ЗА ЧТО! – С этими словами он бросился на Давоса и сильно пнул его в голень.

На этом терпение Давоса иссякло. Может быть, Рикон Старк – законный лорд Винтерфелла, и от него зависит дело Станниса, но он всего лишь своевольный избалованный ребенок и ведет себя соответственно. Кроме того, Давос был отцом семерых сыновей, и у него был опыт обращения с непослушными мальчиками. Он нагнулся, схватил Рикона за шкирку и перекинул его через колено. А потом, пока мальчик был слишком ошарашен, чтобы сопротивляться, Давос дважды сильно ударил его по мягкому месту.

Оша с насмешливой улыбкой наблюдала за ними.

- Не могу сказать, что ты этого не заслужил, раудур минн, - заметила она Рикону. – И он еще раз это сделает, если будешь досаждать ему.

- Я приехал не в игры играть, - сообщил ему Давос. – Я собираюсь уехать как можно быстрее, а вы, ваш волк и Оша – если она пожелает – поедете со мной.

- Не поеду, - сказал Рикон, но гораздо менее уверенно, чем раньше.

- Меня не интересует ваше мнение, милорд. Только ваше сотрудничество. – Давос оглянулся на Ошу, стараясь не думать о ее словах про морское путешествие с Лохматиком на утлой лодке. – Я договорюсь обо всем с Хьяльмаром и остальными. Отведешь меня к ним?

- Видно, придется, - согласилась Оша и слегка подтолкнула Рикона. – Иди поиграй с друзьями. Постарайся, чтобы тебя не убили. – Она повернулась и быстро пошла прочь. Давос последовал за ней, его походку можно было назвать «доблестной хромотой». Голень болела от удара Рикона, и это только укрепило его мрачную решимость. Хватит с меня игр.

Когда Оша, не спрашивая разрешения, вошла в шатер, вождь и шаман сидели рядом и оживленно беседовали. Они встретили ее недовольными взглядами, но потом заметили воскресшего Давоса и с удивлением уставились на него. Шаман сотворил знак, отпугивающий духов, а Хьяльмар сказал Оше нечто одновременно и обвиняющее, и потрясенное. Она пожала плечами и что-то ответила, совершенно не смутившись.

Давос вышел вперед.

- Полагаю, я прошел испытание? – Он не мог винить их за остолбенение. В конце концов, когда посылаешь человека ночью в глухое место, на холод и снег, даже не упомянув, что кругом кишат ожившие мертвецы, вряд ли ожидаешь, что этот человек три дня спустя вломится в твой шатер и будет выглядеть не сильно хуже, чем раньше. По крайней мере, будет живым.

- Хьяльмар говорит, он помнит о твоей просьбе, - сказала Оша, после того как вождь произнес небольшую, но выразительную речь. – Он рад, что нож так тебе помог. И он говорит, ты должен помнить, что ему нужно больше такого стекла. И побыстрее.

- Когда мой король выиграет войну, - ответил Давос, - я буду рад выполнить мое обещание. – Если возвращение Рикона домой хоть немного приблизит Станниса к победе, он вернется на Скагос с целой грудой драконьего стекла.

- Это слишком долго, - передал Хьяльмар через Ошу. – Они становятся сильнее с каждой ночью. Скоро огня будет недостаточно, чтобы сдержать их.

- Мой король ведет такую же тяжелую войну, как и ваши люди. – Давос отказался менять тему. Он не мог сражаться с целым племенем, чтобы забрать Рикона, но чувствовал, что времени почти не осталось. – И я должен быть рядом с ним, что бы ни случилось. Потом я вернусь. Даю слово.

- Ты дашь слово, - в голосе Оши была та же угроза, что и в голосе Хьяльмара. - Ты дашь больше, чем просто слово. Ты оставишь здесь мальчика и принесешь кровную клятву. Тогда и только тогда мы позволим тебе уйти.

- Мальчика? - Давос испугался, что речь идет о Риконе.

- Векса. Кальмарьего оруженосца. Он останется с нами, пока ты не привезешь черное стекло.

- Векс ни в чем не виноват, - запротестовал Давос. – Он немой. Только благодаря ему я и попал на Скагос. Оставьте его у себя, если хотите, только не причиняйте ему вреда. Он ни при чем.

Оша и Хьяльмар одарили его загадочными взглядами.

- Посмотрим, беспалый, - сказала Оша. – Все зависит от того, как быстро ты вернешься с этим стеклом.

Если путь до Скагоса к тому времени будет открыт. Между сегодняшним днем и будущим была тысяча возможных событий. И единственный способ проверить – это начать действовать.

Давос вынул стеклянный нож из ножен; придя в себя, он с удивлением обнаружил, что оружие все еще при нем. Как будто одичалые боялись трогать его, не зная всех подробностей его битвы в горах.

- Хорошо, - сказал он. – Я поклянусь на крови. Хьяльмар сделает то же самое?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Пигмалион. Кандида. Смуглая леди сонетов
Пигмалион. Кандида. Смуглая леди сонетов

В сборник вошли три пьесы Бернарда Шоу. Среди них самая знаменитая – «Пигмалион» (1912), по которой снято множество фильмов и поставлен легендарный бродвейский мюзикл «Моя прекрасная леди». В основе сюжета – древнегреческий миф о том, как скульптор старается оживить созданную им прекрасную статую. А герой пьесы Шоу из простой цветочницы за 6 месяцев пытается сделать утонченную аристократку. «Пигмалион» – это насмешка над поклонниками «голубой крови»… каждая моя пьеса была камнем, который я бросал в окна викторианского благополучия», – говорил Шоу. В 1977 г. по этой пьесе был поставлен фильм-балет с Е. Максимовой и М. Лиепой. «Пигмалион» и сейчас с успехом идет в театрах всего мира.Также в издание включены пьеса «Кандида» (1895) – о том непонятном и загадочном, не поддающемся рациональному объяснению, за что женщина может любить мужчину; и «Смуглая леди сонетов» (1910) – своеобразная инсценировка скрытого сюжета шекспировских сонетов.

Бернард Шоу

Драматургия
Театр
Театр

Тирсо де Молина принадлежит к драматургам так называемого «круга Лопе де Веги», но стоит в нем несколько особняком, предвосхищая некоторые более поздние тенденции в развитии испанской драмы, обретшие окончательную форму в творчестве П. Кальдерона. В частности, он стремится к созданию смысловой и сюжетной связи между основной и второстепенной интригой пьесы. Традиционно считается, что комедии Тирсо де Молины отличаются острым и смелым, особенно для монаха, юмором и сильными женскими образами. В разном ключе образ сильной женщины разрабатывается в пьесе «Антона Гарсия» («Antona Garcia», 1623), в комедиях «Мари-Эрнандес, галисийка» («Mari-Hernandez, la gallega», 1625) и «Благочестивая Марта» («Marta la piadosa», 1614), в библейской драме «Месть Фамари» («La venganza de Tamar», до 1614) и др.Первое русское издание собрания комедий Тирсо, в которое вошли:Осужденный за недостаток верыБлагочестивая МартаСевильский озорник, или Каменный гостьДон Хиль — Зеленые штаны

Тирсо де Молина

Драматургия / Комедия / Европейская старинная литература / Стихи и поэзия / Древние книги