Читаем test полностью

Сандор остановился только тогда, когда Неведомый начал задыхаться, закатывая глаза и роняя пену из разорванного рта. Если конь падет, то проще уж, действительно, самому отрубить себе голову, а Сандор понял, что пока к этому не готов. Они добрались до небольшой продуваемой всеми ветрами рощицы, укрывшейся в тени заснеженных холмов. Здесь они и сделают привал.

Едва помня себя, Сандор спешился и подал пташке руку. Но она не приняла ее и уставилась на него своими глазищами, голубыми и холодными, словно зимнее небо.

- Вы… - Ее голос дрожал, но не от страха, а от гнева. – Как вы могли?

- Что я мог, девочка? – огрызнулся он. – Спасти тебе жизнь?

- Поступить… поступить со мной, как сир Шадрик, – схватить, запугать, увезти силой и… - Она потрясла головой, словно подбирая слова. – Зачем вы их убили? Я хотела, чтобы они вернулись и спасли лорда Роберта, он ведь мой двоюродный брат. Он всего лишь маленький мальчик и не заслуживает такой участи. А теперь я далеко, и некому оградить его от…

- Семь преисподних, девочка! – Он и забыл, какая она наивная и невинная, какая благородная и какая юная. – Ты что, не видела, что произошло в трактире? Вряд ли эти люди горят желанием попасть на виселицу из-за мальчишки. Зима на носу – думаешь, люди Долины хотят, чтобы у них на шее сидел хилый сосунок Лизы Аррен? Да я что угодно поставлю, если бы они знали, в чем дело, они бы на колени упали и возблагодарили богов за то, что у Петира Бейлиша хватило наглости сделать это. Им нужен мужчина. Да, они наверняка ненавидят его, поэтому, когда Роберт отдаст концы и придет этот твой молодой сокол – как там его, Хардон или Гарри, - они сразу припомнят, что это Мизинец свел в могилу сынка лорда Джона, предъявят ему обвинение и выдадут его твоим сраным друзьям-воителям. Так этому предателю и надо.

- Моим друзьям-воителям? – прошипела она. – Я думала, вы не такой! Я думала, вы изменились! Вы убили этих людей, и теперь невозможно…

- Первое правило выживания, пташка. Когда кто-то вытаскивает меч и нападает, лучше, чтобы тебе хватило ума сделать то же самое. Или позвать меня. Я сделаю это за тебя, если тебе самой противно. Попомни мои слова, у нас еще будет хлопот полон рот из-за того придурка, которого я не успел убить.

- Вы чудовище, - сказала Санса. На ее глазах показались слезы. – Просто чудовище.

- Ты, видно, забыла, я всегда таким был. Я тебе никогда не лгал. Слабакам в этом мире не место, а острая сталь всегда возьмет верх над добрым сердцем. Если хочешь, чтобы в следующий раз я покорно вручил тебя приспешникам Бейлиша, так и скажи. Это избавит нас обоих от неприятностей. Помнишь, я тебе сказал, что убью любого, кто тебя обидит. Ты ведь сама с восторгом повторяла мои слова. Как ты думаешь, что я имел в виду? Что я их расцелую и подарю букетик цветов?

Не ответив, Санса отвернулась и спрыгнула со спины Неведомого. Спотыкаясь, она побрела через глубокие сугробы к относительно чистому месту под деревом и уселась там, притянув колени к груди и опустив капюшон на лицо. Она сидела неподвижно, и Сандор было подумал, что она уснула, но потом заметил, что ее плечи дрожат.

Чувствуя себя одновременно и виноватым, и рассерженным, он отвернулся и занялся делом – привязал Неведомого под низко нависшими ветвями, наломал хворост и попытался разжечь костер. Может, он и вел себя с ней как полный говнюк, но, по крайней мере, не даст ей замерзнуть насмерть. С чего ей плакать? У него в животе словно нож повернулся. Он бы попросил у нее прощения, если бы знал, что это поможет, да что толку. Никакие песнопения и проповеди септонов с Тихого Острова не научат прощению ни его, ни ее.

Темнело. Сандор тревожно оглянулся через плечо, ожидая погони. Даже если их преследуют, будет нелишним поспать несколько часов и двинуться в путь, когда взойдет луна. Деревья вокруг них казались призрачными, между ними таились тени, темные, словно чернила. На ужин еды едва хватит, а утром поесть будет и вовсе нечего.

Придется ехать на юг. Сандор все еще колебался, ехать ли ему в Королевскую Гавань. Но путь на север – это самоубийство, а если они обогнут предгорья Лунных гор и пересекут Зеленый Зубец, дальше будет легче. Знать бы, что думают люди Аррена о том, куда он отправится. На Тихий Остров возвращаться нельзя, это как пить дать. Теперь за ним охотятся все рыцари Долины и воины Веры. Да уж, вряд ли получится остаться незамеченным.

Ему удалось развести из сырых веток небольшой костерок, от которого было дыма, шипения и треска больше, чем огня, но этого было достаточно, чтобы немного прогнать холод. Он выудил из седельной сумки расплющенный кусок вяленого мяса и предложил его Сансе, вновь чувствуя себя виноватым, но чувство вины быстро переросло в гнев, когда она подчеркнуто отвергла его дар.

- Что, хочешь помереть с голоду?

Санса вздрогнула.

- Вы собираетесь кормить меня силой? – отчужденно спросила она.

- Ты о чем?

- Сир Шадрик так делал. Он держал меня и заталкивал белку в горло.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Пигмалион. Кандида. Смуглая леди сонетов
Пигмалион. Кандида. Смуглая леди сонетов

В сборник вошли три пьесы Бернарда Шоу. Среди них самая знаменитая – «Пигмалион» (1912), по которой снято множество фильмов и поставлен легендарный бродвейский мюзикл «Моя прекрасная леди». В основе сюжета – древнегреческий миф о том, как скульптор старается оживить созданную им прекрасную статую. А герой пьесы Шоу из простой цветочницы за 6 месяцев пытается сделать утонченную аристократку. «Пигмалион» – это насмешка над поклонниками «голубой крови»… каждая моя пьеса была камнем, который я бросал в окна викторианского благополучия», – говорил Шоу. В 1977 г. по этой пьесе был поставлен фильм-балет с Е. Максимовой и М. Лиепой. «Пигмалион» и сейчас с успехом идет в театрах всего мира.Также в издание включены пьеса «Кандида» (1895) – о том непонятном и загадочном, не поддающемся рациональному объяснению, за что женщина может любить мужчину; и «Смуглая леди сонетов» (1910) – своеобразная инсценировка скрытого сюжета шекспировских сонетов.

Бернард Шоу

Драматургия
Театр
Театр

Тирсо де Молина принадлежит к драматургам так называемого «круга Лопе де Веги», но стоит в нем несколько особняком, предвосхищая некоторые более поздние тенденции в развитии испанской драмы, обретшие окончательную форму в творчестве П. Кальдерона. В частности, он стремится к созданию смысловой и сюжетной связи между основной и второстепенной интригой пьесы. Традиционно считается, что комедии Тирсо де Молины отличаются острым и смелым, особенно для монаха, юмором и сильными женскими образами. В разном ключе образ сильной женщины разрабатывается в пьесе «Антона Гарсия» («Antona Garcia», 1623), в комедиях «Мари-Эрнандес, галисийка» («Mari-Hernandez, la gallega», 1625) и «Благочестивая Марта» («Marta la piadosa», 1614), в библейской драме «Месть Фамари» («La venganza de Tamar», до 1614) и др.Первое русское издание собрания комедий Тирсо, в которое вошли:Осужденный за недостаток верыБлагочестивая МартаСевильский озорник, или Каменный гостьДон Хиль — Зеленые штаны

Тирсо де Молина

Драматургия / Комедия / Европейская старинная литература / Стихи и поэзия / Древние книги