Читаем Тетрадь кенгуру полностью

Ощущения, что кровать движется быстро, не было, она вроде катилась по рельсам, покачиваясь из стороны в сторону. Такое же чувство, как в подземном тоннеле, который привел меня к каналу. Я стоял на запасном пути, и мимо пронесся миниатюрный поезд из парка развлечений, в котором ехала девочка с глазами уголками вниз. Ведь это было? Так, может, это она прилетела сюда на ветре и зовет меня? Надо их как-то обозначить, чтобы не запутаться.

Опущенные уголки А… опущенные уголки В… опущенные уголки С…

Совершенно очевидно, что А – это медсестра, которую я впервые увидел в урологической клинике, а потом встретил снова. В – маленькая девочка из поезда, о которой я вспомнил только что. А С, конечно, девчушка из хора маленьких демонов в Сай-но Каваре. Непостижимая загадка. А вдруг А, В и С – одно и то же лицо? Если так и если это лицо представало передо мной в разном возрасте, неудивительно, что каждый раз оно выглядело по-другому. Если увижу здесь В, обязательно попробую спросить о розовом острове Садо на бедре.

Где-то совсем рядом зазвенел звонок. Настоящий. Иллюзии быть не могло. Одновременно из динамика послышалось:

– Прибывает последняя электричка из города. Просьба ожидающим пассажирам не заходить за белую полосу на платформе. Это опасно для жизни.

Раздался резкий свисток. Скрипнули колесики, и кровать остановилась. Я стянул одеяло с головы. Завывание ветра тут же прекратилось, будто кто-то вставил затычки мне в уши. Слух меня не обманул: кровать стояла у полутемной станционной платформы. Судя по всему, станция больше не использовалась, поэтому освещение было крайне скудное. Голоса, шаги, шорохи – платформа была полна звуков, но людей я не видел. Это не брошенная станция, скорее станция-призрак.

Посреди платформы располагалась комната ожидания, обшитая деревянными планками. Сквозь грязное оконное стекло маячила висевшая под потолком голая лампочка ватт на сорок – единственный источник света.

– Ты успел как раз вовремя, – послышался робкий нежный голос.

Окно комнаты ожидания было распахнуто наружу, из него выглядывала и махала мне рукой одна из трех моих знакомых. Не А и не С. Так могла махать только В.

– Успел к чему?

Я сполз с кровати; из кармана рубашки чуть не вывалились порнографические карточки, я быстро запихал их обратно.

– А ты не знал? Цирк приезжает.

– Цирк?

– Говорят, с ним приедет и похититель детей.

– Какой еще похититель детей?

– А ты, случайно, не есть тот самый похититель?

– Что за ерунда!..

– Он должен объяснить мне, кто я такая.

– Я хотел бы, чтобы мне объяснили, кто я такой.

– Может, зайдешь, чаю выпьешь?

На двери в комнату ожидания, однако, висел замок. В отступила от окна, согнула палец крючком, будто собиралась выудить меня, как рыбу. Или она предлагала лезть через окно? Посреди комнаты я заметил покрытую рыжей ржавчиной дровяную печку. Видно было, что ее не растапливали уже много зим. Вдоль стен друг против друга стояли деревянные скамейки. На одной из них был расстелен спальный мешок. В сидела на краешке скамейки и, глядя в зеркальце, подкрашивала губы. Конечно, это была она. Помада была чересчур яркая. Мне вспомнилось, какое странное впечатление она произвела на меня, когда я увидел ее в первый раз.

Рядом с печкой стоял деревянный ящик – такие ящики используют для грузовых перевозок. На голубом пламени переносной плитки закипал маленький чайник. Здесь же я увидел две алюминиевые кружки и пакетики с чаем.

В переложила в другую руку зеркальце, на задней крышке которого красовались белые буквы – JAL[21], и начала не спеша расчесывать волосы. Все ее движения резко контрастировали с ребячьим выражением лица. Возможно, она младшая сестра А, та, что пропала. Если подумать, становится понятно, почему ее волнует мысль о похитителе детей. Она его не боится, она ждет его появления. И для чего так разукрасила себя помадой? Не для того ли, чтобы ввести похитителя в искушение?

Я хотел было спросить ее о родимом пятне на бедре, но остановился.

Вода закипела. Она положила пакетик с чаем в кружку, налила кипятку.

– Печенье или кекс?

– Все равно.

В выдвинула из-под скамейки оплетенную тростником корзину для одежды.

– Переоденься. Будь как дома… На станции можешь помыться. Там ванная есть.

– Судя по всему, ты уже давно здесь ждешь чего-то.

– Угу. Давно. Очень давно…

Она перешагнула через мои вытянутые ноги и через окно выбралась наружу. Ее колено скользнуло по моим губам, мелькнула ее подмышка. А ее детскость делала ситуацию еще более пикантной и вызывающей.

– Сказать по правде, я проголодался. Пожевал бы чего-нибудь…

– Цирк, похоже, опять опаздывает. Будем смотреть и есть. Пиво будешь?

– Спасибо.

Я проводил ее взглядом, пока она не скрылась в темноте на краю платформы, потряс пакетиком над кружкой с чаем и, не боясь обжечь язык, сделал глоток. Под воздействием обжигающе горячего чая ситуация, в которой я оказался, стала яснее.

С какого возраста по закону можно вступать в половую связь по взаимному согласию?

Перейти на страницу:

Все книги серии Большой роман

Я исповедуюсь
Я исповедуюсь

Впервые на русском языке роман выдающегося каталонского писателя Жауме Кабре «Я исповедуюсь». Книга переведена на двенадцать языков, а ее суммарный тираж приближается к полумиллиону экземпляров. Герой романа Адриа Ардевол, музыкант, знаток искусства, полиглот, пересматривает свою жизнь, прежде чем незримая метла одно за другим сметет из его памяти все события. Он вспоминает детство и любовную заботу няни Лолы, холодную и прагматичную мать, эрудита-отца с его загадочной судьбой. Наиболее ценным сокровищем принадлежавшего отцу антикварного магазина была старинная скрипка Сториони, на которой лежала тень давнего преступления. Однако оказывается, что история жизни Адриа несводима к нескольким десятилетиям, все началось много веков назад, в каталонском монастыре Сан-Пере дел Бургал, а звуки фантастически совершенной скрипки, созданной кремонским мастером, магически преображают людские судьбы. В итоге мир героя романа наводняют мрачные тайны и мистические загадки, на решение которых потребуются годы.

Жауме Кабре

Современная русская и зарубежная проза
Мои странные мысли
Мои странные мысли

Орхан Памук – известный турецкий писатель, обладатель многочисленных национальных и международных премий, в числе которых Нобелевская премия по литературе за «поиск души своего меланхолического города». Новый роман Памука «Мои странные мысли», над которым он работал последние шесть лет, возможно, самый «стамбульский» из всех. Его действие охватывает более сорока лет – с 1969 по 2012 год. Главный герой Мевлют работает на улицах Стамбула, наблюдая, как улицы наполняются новыми людьми, город обретает и теряет новые и старые здания, из Анатолии приезжают на заработки бедняки. На его глазах совершаются перевороты, власти сменяют друг друга, а Мевлют все бродит по улицам, зимними вечерами задаваясь вопросом, что же отличает его от других людей, почему его посещают странные мысли обо всем на свете и кто же на самом деле его возлюбленная, которой он пишет письма последние три года.Впервые на русском!

Орхан Памук

Современная русская и зарубежная проза
Ночное кино
Ночное кино

Культовый кинорежиссер Станислас Кордова не появлялся на публике больше тридцати лет. Вот уже четверть века его фильмы не выходили в широкий прокат, демонстрируясь лишь на тайных просмотрах, известных как «ночное кино».Для своих многочисленных фанатов он человек-загадка.Для журналиста Скотта Макгрэта – враг номер один.А для юной пианистки-виртуоза Александры – отец.Дождливой октябрьской ночью тело Александры находят на заброшенном манхэттенском складе. Полицейский вердикт гласит: самоубийство. И это отнюдь не первая смерть в истории семьи Кордовы – династии, на которую будто наложено проклятие.Макгрэт уверен, что это не просто совпадение. Влекомый жаждой мести и ненасытной тягой к истине, он оказывается втянут в зыбкий, гипнотический мир, где все чего-то боятся и всё не то, чем кажется.Когда-то Макгрэт уже пытался вывести Кордову на чистую воду – и поплатился за это рухнувшей карьерой, расстроившимся браком. Теперь же он рискует самим рассудком.Впервые на русском – своего рода римейк культовой «Киномании» Теодора Рошака, будто вышедший из-под коллективного пера Стивена Кинга, Гиллиан Флинн и Стига Ларссона.

Мариша Пессл

Детективы / Прочие Детективы / Триллеры

Похожие книги

А земля пребывает вовеки
А земля пребывает вовеки

Фёдорова Нина (Антонина Ивановна Подгорина) родилась в 1895 году в г. Лохвица Полтавской губернии. Детство её прошло в Верхнеудинске, в Забайкалье. Окончила историко-филологическое отделение Бестужевских женских курсов в Петербурге. После революции покинула Россию и уехала в Харбин. В 1923 году вышла замуж за историка и культуролога В. Рязановского. Её сыновья, Николай и Александр тоже стали историками. В 1936 году семья переехала в Тяньцзин, в 1938 году – в США. Наибольшую известность приобрёл роман Н. Фёдоровой «Семья», вышедший в 1940 году на английском языке. В авторском переводе на русский язык роман были издан в 1952 году нью-йоркским издательством им. Чехова. Роман, посвящённый истории жизни русских эмигрантов в Тяньцзине, проблеме отцов и детей, был хорошо принят критикой русской эмиграции. В 1958 году во Франкфурте-на-Майне вышло его продолжение – Дети». В 1964–1966 годах в Вашингтоне вышла первая часть её трилогии «Жизнь». В 1964 году в Сан-Паулу была издана книга «Театр для детей».Почти до конца жизни писала романы и преподавала в университете штата Орегон. Умерла в Окленде в 1985 году.Вашему вниманию предлагается третья книга трилогии Нины Фёдоровой «Жизнь».

Нина Федорова

Классическая проза ХX века
Перед бурей
Перед бурей

Фёдорова Нина (Антонина Ивановна Подгорина) родилась в 1895 году в г. Лохвица Полтавской губернии. Детство её прошло в Верхнеудинске, в Забайкалье. Окончила историко-филологическое отделение Бестужевских женских курсов в Петербурге. После революции покинула Россию и уехала в Харбин. В 1923 году вышла замуж за историка и культуролога В. Рязановского. Её сыновья, Николай и Александр тоже стали историками. В 1936 году семья переехала в Тяньцзин, в 1938 году – в США. Наибольшую известность приобрёл роман Н. Фёдоровой «Семья», вышедший в 1940 году на английском языке. В авторском переводе на русский язык роман были издан в 1952 году нью-йоркским издательством им. Чехова. Роман, посвящённый истории жизни русских эмигрантов в Тяньцзине, проблеме отцов и детей, был хорошо принят критикой русской эмиграции. В 1958 году во Франкфурте-на-Майне вышло ее продолжение – Дети». В 1964–1966 годах в Вашингтоне вышла первая часть её трилогии «Жизнь». В 1964 году в Сан-Паулу была издана книга «Театр для детей».Почти до конца жизни писала романы и преподавала в университете штата Орегон. Умерла в Окленде в 1985 году.Вашему вниманию предлагается вторая книга трилогии Нины Фёдоровой «Жизнь».

Нина Федорова

Классическая проза ХX века