Читаем The Corrections полностью

Alfred believed that the real and the true were a minority that the world was bent on exterminating. It galled him that romantics like Enid could not distinguish the false from the authentic: a poor-quality, flimsily stocked, profit-making “museum” from a real, honest railroad—


“You have to at least be a Fish.”


“The boys are all excited.”


“I could be a Fish.”


The Mohawk that was the new museum’s pride was evidently a romantic symbol. People nowadays seemed to resent the railroads for abandoning romantic steam power in favor of diesel. People didn’t understand the first goddamned thing about running a railroad. A diesel locomotive was versatile, efficient, and low-maintenance. People thought the railroad owed them romantic favors, and then they bellyached if a train was slow. That was the way most people were—stupid.


(Schopenhauer: Amongst the evils of a penal colony is the company of those imprisoned in it.)


At the same time, Alfred himself hated to see the old steam engine pass into oblivion. It was a beautiful iron horse, and by putting the Mohawk on display the museum allowed the easygoing leisure-seekers of suburban St. Jude to dance on its grave. City people had no right to patronize the iron horse. They didn’t know it intimately, as Alfred did. They hadn’t fallen in love with it out in the northwest corner of Kansas where it was the only link to the greater world, as Alfred had. He despised the museum and its goers for everything they didn’t know.


“They have a model railroad that takes up a whole room!” Enid said relentlessly.


And the goddamned model railroaders, yes, the goddamned hobbyists. Enid knew perfectly well how he felt about these dilettantes and their pointless and implausible model layouts.


“A whole room?” Gary said with skepticism. “How big?”


“Wouldn’t it be neat to put some M-80s on, um, on, um, on a model railroad bridge? Ker-PERSSSCHT! P’kow, p’kow!”


“Chipper, eat your dinner now,” Alfred said.


“Big big big,” Enid said. “The model is much much much much much bigger than the one your father bought you.”


“Now,” Alfred said. “Are you listening to me? Now.”


Two sides of the square table were happy and two were not. Gary told a pointless, genial story about this kid in his class who had three rabbits while Chipper and Alfred, twin studies in bleakness, lowered their eyes to their plates. Enid visited the kitchen for more rutabaga.


“I know who not to ask if they want seconds,” she said when she returned.


Alfred shot her a warning look. They had agreed for the sake of the boys’ welfare never to allude to his own dislike of vegetables and certain meats.


“I’ll take some,” Gary said.


Chipper had a lump in his throat, a desolation so obstructive that he couldn’t have swallowed much in any case. But when he saw his brother happily devouring seconds of Revenge, he became angry and for a moment understood how his entire dinner might be scarfable in no time, his duties discharged and his freedom regained, and he actually picked up his fork and made a pass at the craggy wad of rutabaga, tangling a morsel of it in his tines and bringing it near his mouth. But the rutabaga smelled carious and was already cold—it had the texture and temperature of wet dog crap on a cool morning—and his guts convulsed in a spine-bending gag reflex.


“I love rutabaga,” said Gary inconceivably.


“I could live on nothing but vegetables,” Enid averred.


“More milk,” Chipper said, breathing hard.


“Chipper, just hold your nose if you don’t like it,” Gary said.


Alfred put bite after bite of vile Revenge in his mouth, chewing quickly and swallowing mechanically, telling himself he had endured worse than this.


“Chip,” he said, “take one bite of each thing. You’re not leaving this table till you do.”


“More milk.”


“You will eat some dinner first. Do you understand?”


“Milk.”


“Does it count if he holds his nose?” Gary said.


“More milk, please.”


“That is just about enough,” Alfred said.


Chipper fell silent. His eyes went around and around his plate, but he had not been provident and there was nothing on the plate but woe. He raised his glass and silently urged a very small drop of warm milk down the slope to his mouth. He stretched his tongue out to welcome it.


“Chip, put the glass down.”


“Maybe he could hold his nose but then he has to eat two bites of things.”


“There’s the phone. Gary, you may answer it.”


“What’s for dessert?” Chipper said.


“I have some nice fresh pineapple.”


“Oh for God’s sake, Enid—”


“What?” She blinked innocently or faux-innocently.


“You can at least give him a cookie, or an Eskimo Pie, if he eats his dinner—”


“It’s such sweet pineapple. It melts in your mouth.”


“Dad, it’s Mr. Meisner.”


Alfred leaned over Chipper’s plate and in a single action of fork removed all but one bite of the rutabaga. He loved this boy, and he put the cold, poisonous mash into his own mouth and jerked it down his throat with a shudder. “Eat that last bite,” he said, “take one bite of the other, and you can have dessert.” He stood up. “I will buy the dessert if necessary.”


Перейти на страницу:

Похожие книги

Дети мои
Дети мои

"Дети мои" – новый роман Гузель Яхиной, самой яркой дебютантки в истории российской литературы новейшего времени, лауреата премий "Большая книга" и "Ясная Поляна" за бестселлер "Зулейха открывает глаза".Поволжье, 1920–1930-е годы. Якоб Бах – российский немец, учитель в колонии Гнаденталь. Он давно отвернулся от мира, растит единственную дочь Анче на уединенном хуторе и пишет волшебные сказки, которые чудесным и трагическим образом воплощаются в реальность."В первом романе, стремительно прославившемся и через год после дебюта жившем уже в тридцати переводах и на верху мировых литературных премий, Гузель Яхина швырнула нас в Сибирь и при этом показала татарщину в себе, и в России, и, можно сказать, во всех нас. А теперь она погружает читателя в холодную волжскую воду, в волглый мох и торф, в зыбь и слизь, в Этель−Булгу−Су, и ее «мысль народная», как Волга, глубока, и она прощупывает неметчину в себе, и в России, и, можно сказать, во всех нас. В сюжете вообще-то на первом плане любовь, смерть, и история, и политика, и война, и творчество…" Елена Костюкович

Гузель Шамилевна Яхина

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Проза прочее
Земля
Земля

Михаил Елизаров – автор романов "Библиотекарь" (премия "Русский Букер"), "Pasternak" и "Мультики" (шорт-лист премии "Национальный бестселлер"), сборников рассказов "Ногти" (шорт-лист премии Андрея Белого), "Мы вышли покурить на 17 лет" (приз читательского голосования премии "НОС").Новый роман Михаила Елизарова "Земля" – первое масштабное осмысление "русского танатоса"."Как такового похоронного сленга нет. Есть вульгарный прозекторский жаргон. Там поступившего мотоциклиста глумливо величают «космонавтом», упавшего с высоты – «десантником», «акробатом» или «икаром», утопленника – «водолазом», «ихтиандром», «муму», погибшего в ДТП – «кеглей». Возможно, на каком-то кладбище табличку-времянку на могилу обзовут «лопатой», венок – «кустом», а землекопа – «кротом». Этот роман – история Крота" (Михаил Елизаров).Содержит нецензурную браньВ формате a4.pdf сохранен издательский макет.

Михаил Юрьевич Елизаров

Современная русская и зарубежная проза
Точка опоры
Точка опоры

В книгу включены четвертая часть известной тетралогия М. С. Шагинян «Семья Ульяновых» — «Четыре урока у Ленина» и роман в двух книгах А. Л. Коптелова «Точка опоры» — выдающиеся произведения советской литературы, посвященные жизни и деятельности В. И. Ленина.Два наших современника, два советских писателя - Мариэтта Шагинян и Афанасий Коптелов,- выходцы из разных слоев общества, люди с различным трудовым и житейским опытом, пройдя большой и сложный путь идейно-эстетических исканий, обратились, каждый по-своему, к ленинской теме, посвятив ей свои основные книги. Эта тема, говорила М.Шагинян, "для того, кто однажды прикоснулся к ней, уже не уходит из нашей творческой работы, она становится как бы темой жизни". Замысел создания произведений о Ленине был продиктован для обоих художников самой действительностью. Вокруг шли уже невиданно новые, невиданно сложные социальные процессы. И на решающих рубежах истории открывалась современникам сила, ясность революционной мысли В.И.Ленина, энергия его созидательной деятельности.Афанасий Коптелов - автор нескольких романов, посвященных жизни и деятельности В.И.Ленина. Пафос романа "Точка опоры" - в изображении страстной, непримиримой борьбы Владимира Ильича Ленина за создание марксистской партии в России. Писатель с подлинно исследовательской глубиной изучил события, факты, письма, документы, связанные с биографией В.И.Ленина, его революционной деятельностью, и создал яркий образ великого вождя революции, продолжателя учения К.Маркса в новых исторических условиях. В романе убедительно и ярко показаны не только организующая роль В.И.Ленина в подготовке издания "Искры", не только его неустанные заботы о связи редакции с русским рабочим движением, но и работа Владимира Ильича над статьями для "Искры", над проектом Программы партии, над книгой "Что делать?".

Афанасий Лазаревич Коптелов , Виль Владимирович Липатов , Дмитрий Громов , Иван Чебан , Кэти Тайерс , Рустам Карапетьян

Фантастика / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза / Cтихи, поэзия / Проза / Советская классическая проза