Читаем The Father Hunt полностью

"No. I haven't lost him… because I never had him." She said it fast, as if someone was trying to stop her. "I decided I had to tell somebody-that was a month ago- and then I got this job with Miss Rowan and I found out that she knows you, and I met you, and of course I know about you and Nero Wolfe. But I don't want Nero Wolfe to do it, I want you to."

There were no dimples, and the quick brown eyes were fastened on me.

"That won't work," I told her. "I'm on full time with Mr. Wolfe, twenty-four hours a day and seven days a week when they're needed, and I don't take jobs on my own. But I have a loose hour"-I looked at my watch- "and twenty minutes, and if you want a suggestion I might possibly have one. No charge."

"But I need more than a suggestion."

"You're not in a position to judge. You're too involved."

"I'm involved all right." The eyes stayed at me. "I

couldn't tell this to anybody but you. Not anybody. When I met you last week, the first time, I felt it then, I knew it, that you were the one man in the world that I could trust to do it. I never had that feeling about a man before-or woman either."

"That's just dandy," I said, "but save the soap. Did you say you never had your father?"

Her eyes darted away as the waitress came with the drinks and sandwiches. When we had been served and were alone again she tried to smile. "That wasn't just figurative." She kept her voice low and I needed my good ears. "I meant that literally. I never had a father. I don't know who he was. Is. I don't know what my name is, what it should be. Nobody knows about it-nobody. Now you know. I don't think Denovo was my mother's real name. I don't think she was ever married. Do you know what Denovo means? Two Latin words, de novo?" "Something about new. A nova is a new star." "It means 'anew.' 'Afresh.' She started anew, afresh, she started over, and she took the name Denovo. I wish I knew for sure."

"Have you asked her?"

"No. I wanted to, I was going to, and now I can't. She's dead."

"When did she die?"

"In May. Just two weeks before I graduated. By a car. A hit-and-run driver." "Did they get him?"

"No. They haven't found him. They are still looking; they say they are."

"What about relatives? A sister, a brother…" "There aren't any."

"There must be. Everyone has relatives." "No. None. Of course there might be some under her real name."

"Have you got any? Cousins, uncles, aunts…" "No."

Перейти на страницу:

Похожие книги

Смерть дублера
Смерть дублера

Рекс Стаут, создатель знаменитого цикла детективных произведений о Ниро Вулфе, большом гурмане, страстном любителе орхидей и одном из самых великих сыщиков, описанных когда-либо в литературе, на этот раз поручает расследование запутанных преступлений частному детективу Текумсе Фоксу, округ Уэстчестер, штат Нью-Йорк.В уединенном лесном коттедже найдено тело Ридли Торпа, финансиста с незапятнанной репутацией. Энди Грант, накануне убийства посетивший поместье Торпа и первым обнаруживший труп, обвиняется в совершении преступления. Нэнси Грант, сестра Энди, обращается к Текумсе Фоксу, чтобы тот снял с ее брата обвинение в несовершённом убийстве. Фокс принимается за расследование («Смерть дублера»).Очень плохо для бизнеса, когда в банки с качественным продуктом кто-то неизвестный добавляет хинин. Частный детектив Эми Дункан берется за это дело, но вскоре ее отстраняют от расследования. Перед этим машина Эми случайно сталкивается с машиной Фокса – к счастью, без серьезных последствий, – и девушка делится с сыщиком своими подозрениями относительно того, кто виноват в порче продуктов. Виновником Эми считает хозяев фирмы, конкурирующей с компанией ее дяди, Артура Тингли. Девушка отправляется навестить дядю и находит его мертвым в собственном офисе… («Плохо для бизнеса»)Все началось со скрипки. Друг Текумсе Фокса, бывший скрипач, уговаривает частного детектива поучаствовать в благотворительной акции по покупке ценного инструмента для молодого скрипача-виртуоза Яна Тусара. Фокс не поклонник музыки, но вместе с другом он приходит в Карнеги-холл, чтобы послушать выступление Яна. Концерт проходит как назло неудачно, и, похоже, всему виной скрипка. Когда после концерта Фокс с товарищем спешат за кулисы, чтобы утешить Яна, они обнаруживают скрипача мертвым – он застрелился на глазах у свидетелей, а скрипка в суматохе пропала («Разбитая ваза»).

Рекс Тодхантер Стаут

Классический детектив