Читаем The Harlequin Tea Set and Other Stories полностью

He was pleased at that. He had already planned in his own mind that it was the boys he wanted to talk to first, to see how much they recalled to him Tom Addison in the old days, and he thought, "Lily. How I wish Lily could be here now." Here he was, thought Mr. Satterthwaite, here he was back in his boyhood. Here where he had come and been welcomed by Tom's father and mother, an aunt or so, too, there had been, and a great-uncle and cousins. And now, well, there were not so many in this family, but it was a family. Tom in his bedroom slippers, one red, one green, old but still merry and happy. Happy in those who were spread round him. And here was Doverton just, or almost just, as it had been. Not quite so well kept up, perhaps, but the lawn was in good condition. And down there he could see the gleam of the river through the trees and the trees, too. More trees than there had been. And the house needing, perhaps, another coat of paint but not too badly. After all, Tom Addison was a rich man. Well provided for, owning a large quantity of land. A man with simple tastes who spent enough to keep his place up but was not a spendthrift in other ways. He seldom traveled or went abroad nowadays, but he entertained. Not big parties, just friends. Friends who came to stay, friends who usually had some connections going back into the past. A friendly house.

He turned a little in his chair, drawing it away from the table and turning it sideways so that he could see better the view down to the river. Down there was the mill, of course, and beyond the other side there were fields. And in one of the fields, it amused him to see a kind of scarecrow, a dark figure on which birds were settling on the straw. Just for a moment he thought it looked like Mr. Harley Quin. Perhaps, thought Mr. Satterthwaite, it is my friend Mr. Quin. It was an absurd idea, and yet if someone had piled up the scarecrow and tried to make it look like Mr. Quin, it could have had the sort of slender elegance that was foreign to most scarecrows one saw.

"Are you looking at our scarecrow?" said Timothy. "We've got a name for him, you know. We call him Mister Harley Barley."

"Do you indeed," said Mr. Satterthwaite. "Dear me, I find that very interesting."

"Why do you find it interesting?" said Roly, with some curiosity.

"Well, because it rather resembles someone that I know, whose name happens to be Harley. His first name, that is."

The boys began singing, "Harley Barley, stands on guard, Harley Barley takes things hard. Guards the ricks and guards the hay, Keeps the trespassers away."

"Cucumber sandwich, Mr. Satterthwaite?" said Beryl Gilliatt, "or do you prefer a home-made pâté one?"

Mr. Satterthwaite accepted the home-made pâté. She deposited by his side a puce cup, the same color as he had admired in the shop. How gay it looked, all that tea set on the table. Yellow, red, blue, green, and all the rest of it. He wondered if each one had his favorite color. Timothy, he noticed, had a red cup, Roland had a yellow one. Beside Timothy's cup was an object Mr. Satterthwaite could not at first identify. Then he saw it was a meerschaum pipe. It was years since Mr. Satterthwaite had thought of or seen a meerschaum pipe.

Roland, noticing what he was looking at, said, "Tim brought that back from Germany when he went. He's killing himself with cancer smoking his pipe all the time."

"Don't you smoke, Roland?"

"No. I'm not one for smoking. I don't smoke cigarettes and I don't smoke pot either."

Inez came to the table and sat down on the other side of him. Both the young men pressed food upon her. They started a laughing conversation together.

Mr. Satterthwaite felt very happy among these young people. Not that they took very much notice of him apart from their natural politeness. But he liked hearing them. He liked, too, making up his judgement about them. He thought, he was almost sure, that both the young men were in love with Inez. Well, it was not surprising. Propinquity brings these things about. They had come to live here with their grandfather. A beautiful girl, Roland's first cousin, was living almost next door. Mr. Satterthwaite turned his head. He could just see the house through the trees where it poked up from the road just beyond the front gate. That was the same house that Dr. Horton had lived in last time he came here, seven or eight years ago.

He looked at Inez. He wondered which of the two young men she preferred or whether her affections were already engaged elsewhere. There was no reason why she should not fall in love with one of these two attractive young specimens of the male race.

Having eaten as much as he wanted - it was not very much - Mr. Satterthwaite drew his chair back, altering its angle a little so that he could look all round him.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Смерть дублера
Смерть дублера

Рекс Стаут, создатель знаменитого цикла детективных произведений о Ниро Вулфе, большом гурмане, страстном любителе орхидей и одном из самых великих сыщиков, описанных когда-либо в литературе, на этот раз поручает расследование запутанных преступлений частному детективу Текумсе Фоксу, округ Уэстчестер, штат Нью-Йорк.В уединенном лесном коттедже найдено тело Ридли Торпа, финансиста с незапятнанной репутацией. Энди Грант, накануне убийства посетивший поместье Торпа и первым обнаруживший труп, обвиняется в совершении преступления. Нэнси Грант, сестра Энди, обращается к Текумсе Фоксу, чтобы тот снял с ее брата обвинение в несовершённом убийстве. Фокс принимается за расследование («Смерть дублера»).Очень плохо для бизнеса, когда в банки с качественным продуктом кто-то неизвестный добавляет хинин. Частный детектив Эми Дункан берется за это дело, но вскоре ее отстраняют от расследования. Перед этим машина Эми случайно сталкивается с машиной Фокса – к счастью, без серьезных последствий, – и девушка делится с сыщиком своими подозрениями относительно того, кто виноват в порче продуктов. Виновником Эми считает хозяев фирмы, конкурирующей с компанией ее дяди, Артура Тингли. Девушка отправляется навестить дядю и находит его мертвым в собственном офисе… («Плохо для бизнеса»)Все началось со скрипки. Друг Текумсе Фокса, бывший скрипач, уговаривает частного детектива поучаствовать в благотворительной акции по покупке ценного инструмента для молодого скрипача-виртуоза Яна Тусара. Фокс не поклонник музыки, но вместе с другом он приходит в Карнеги-холл, чтобы послушать выступление Яна. Концерт проходит как назло неудачно, и, похоже, всему виной скрипка. Когда после концерта Фокс с товарищем спешат за кулисы, чтобы утешить Яна, они обнаруживают скрипача мертвым – он застрелился на глазах у свидетелей, а скрипка в суматохе пропала («Разбитая ваза»).

Рекс Тодхантер Стаут

Классический детектив
1984. Скотный двор
1984. Скотный двор

Роман «1984» об опасности тоталитаризма стал одной из самых известных антиутопий XX века, которая стоит в одном ряду с «Мы» Замятина, «О дивный новый мир» Хаксли и «451° по Фаренгейту» Брэдбери.Что будет, если в правящих кругах распространятся идеи фашизма и диктатуры? Каким станет общественный уклад, если власть потребует неуклонного подчинения? К какой катастрофе приведет подобный режим?Повесть-притча «Скотный двор» полна острого сарказма и политической сатиры. Обитатели фермы олицетворяют самые ужасные людские пороки, а сама ферма становится символом тоталитарного общества. Как будут существовать в таком обществе его обитатели – животные, которых поведут на бойню?

Джордж Оруэлл

Классический детектив / Классическая проза / Прочее / Социально-психологическая фантастика / Классическая литература