Читаем The League of Frightened Men полностью

I found it. "That's it. Pawn. I don't get it."

"Neither did the stenographer.

Proceed."

At a certain point, some five years ago, I decided definitely he was psychopathic. v Wolfe: You continued to know him then?

Hibbard: Oh yes. Many of us did. Some of us saw him frequently; one or two associated with him closely. Around that time his latent brilliance seemed to find itself in maturity. He… well… he did things which aroused admiration and interest. Convinced as I was that he was psychopathic, I nevertheless felt less concern for him than I had for a long time, for he appeared to be genuinely involved in satisfactory – at least compensatory – achievement. The awakening came in a startling manner.

There -was a reunion – a gathering – of a group of us, and one of us -was killed – died – obviously, we unanimously thought, by an accident. But he – that is, the man we had injured – was there; and a few days later each of us received through the mail a communication from him saying that he had killed one of us and that the rest would follow; that he had embarked on a ship of vengeance.

Wolfe: Indeed. Psychopathic must have begun to seem almost an euphemism.

Hibbard: Yes. But there was nothing we could do.

Wolfe: Since you were equipped with evidence, it might not have proven hazardous to inform the police.

P Hibbard: We had no evidence.

Wolfe: The communication?

Hibbard: They were typewritten, unsigned, and were expressed in ambiguous terms which rendered them worthless for practical purposes such as evidence. He had even disguised his style, very cleverly; it was not his style at all.

But it was plain enough to us. Each of us got one; not only those who had been present at the gathering, but all of us, all members of the league. Of course -Wolfe: The league?

Hibbard: That was a slip. It doesn't matter. Many years ago, when a few of us were together discussing this, one -maudlin, of course – suggested that we should call ourselves the League of Atonement. The phrase hung on, in a way. Latterly it was never heard except in jest. Now I fancy the jokes are ended. I was going to say, of course all of us do not live in New York, only about half.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Смерть дублера
Смерть дублера

Рекс Стаут, создатель знаменитого цикла детективных произведений о Ниро Вулфе, большом гурмане, страстном любителе орхидей и одном из самых великих сыщиков, описанных когда-либо в литературе, на этот раз поручает расследование запутанных преступлений частному детективу Текумсе Фоксу, округ Уэстчестер, штат Нью-Йорк.В уединенном лесном коттедже найдено тело Ридли Торпа, финансиста с незапятнанной репутацией. Энди Грант, накануне убийства посетивший поместье Торпа и первым обнаруживший труп, обвиняется в совершении преступления. Нэнси Грант, сестра Энди, обращается к Текумсе Фоксу, чтобы тот снял с ее брата обвинение в несовершённом убийстве. Фокс принимается за расследование («Смерть дублера»).Очень плохо для бизнеса, когда в банки с качественным продуктом кто-то неизвестный добавляет хинин. Частный детектив Эми Дункан берется за это дело, но вскоре ее отстраняют от расследования. Перед этим машина Эми случайно сталкивается с машиной Фокса – к счастью, без серьезных последствий, – и девушка делится с сыщиком своими подозрениями относительно того, кто виноват в порче продуктов. Виновником Эми считает хозяев фирмы, конкурирующей с компанией ее дяди, Артура Тингли. Девушка отправляется навестить дядю и находит его мертвым в собственном офисе… («Плохо для бизнеса»)Все началось со скрипки. Друг Текумсе Фокса, бывший скрипач, уговаривает частного детектива поучаствовать в благотворительной акции по покупке ценного инструмента для молодого скрипача-виртуоза Яна Тусара. Фокс не поклонник музыки, но вместе с другом он приходит в Карнеги-холл, чтобы послушать выступление Яна. Концерт проходит как назло неудачно, и, похоже, всему виной скрипка. Когда после концерта Фокс с товарищем спешат за кулисы, чтобы утешить Яна, они обнаруживают скрипача мертвым – он застрелился на глазах у свидетелей, а скрипка в суматохе пропала («Разбитая ваза»).

Рекс Тодхантер Стаут

Классический детектив