Читаем The Little Lady of the Big House / Маленькая хозяйка большого дома. Книга для чтения на английском языке полностью

His examination was quick. Paula breathed, although she was unconscious. From front to back, on the left side, the bullet had torn through. His next spring was to the telephone, and as he waited the delay of connecting through the house central he prayed that Hennessy would be at the stallion barn. A stable boy answered, and, while he ran to fetch the veterinary, Dick ordered Oh Joy to stay by the switches, and to send Oh My to him at once.

From the tail of his eye he saw Graham rush into the room and on to Paula.

“Hennessy,” Dick commanded. “Come on the jump.[564] Bring the needful for first aid. It’s a rifle shot through the lungs or heart or both. Come right to Mrs. Forrest’s rooms. Now jump.”

“Don’t touch her,” he said sharply to Graham. “It might make it worse, start a worse hemorrhage.”

Next he was back at Oh Joy.

“Start Callahan with the racing car for Eldorado. Tell him he’ll meet Doctor Robinson on the way, and that he is to bring Doctor Robinson back with him on the jump. Tell him to jump like the devil was after him. Tell him Mrs. Forrest is hurt and that if he makes time[565] he’ll save her life.”

Receiver to ear, he turned to look at Paula. Graham, bending over her but not touching her, met his eyes.

“Forrest,” he began, “if you have done —”

But Dick hushed him with a warning glance[566] directed toward Oh Dear who still held the bronze spurs in speechless helplessness.

“It can be discussed later,” Dick said shortly, as he turned his mouth to the transmitter.

“Doctor Robinson?… Good. Mrs. Forrest has a rifle-shot through lungs or heart or maybe both. Callahan is on his way to meet you in the racing car. Keep coming as fast as God’ll let you till you meet Callahan. Good-bye.”

Back to Paula, Graham stepped aside as Dick, on his knees, bent over her. His examination was brief. He looked up at Graham with a shake of the head and said:

“It’s too ticklish to fool with.”

He turned to Oh Dear.

“Put down those spurs and bring pillows. – Evan, lend a hand on the other side[567], and lift gently and steadily. – Oh Dear, shove that pillow under – easy, easy.”

He looked up and saw Oh My standing silently, awaiting orders.

“Get Mr. Bonbright to relieve Oh Joy at the switches,” Dick commanded. “Tell Oh Joy to stand near to Mr. Bonbright to rush orders[568]. Tell Oh Joy to have all the house boys around him to rush the orders. As soon as Saunders comes back with Mr. Bishop’s crowd, tell Oh Joy to start him out on the jump to Eldorado to look for Callahan in case Callahan has a smash up. Tell Oh Joy to get hold of Mr. Manson, and Mr. Pitts or any two of the managers who have machines and have them, with their machines, waiting here at the house. Tell Oh Joy to take care of Mr. Bishop’s crowd as usual. And you come back here where I can call you.”

Dick turned to Oh Dear.

“Now tell me how it happened.”

Oh Dear shook her head and wrung her hands.

“Where were you when the rifle went off?”

The Chinese girl swallowed and pointed toward the wardrobe room.

“Go on, talk,” Dick commanded harshly.

“Mrs. Forrest tell me to get spurs. I forget before. I go quick. I hear gun. I come back quick. I run.”

She pointed to Paula to show what she had found.

“But the gun?” Dick asked.

“Some trouble. Maybe gun no work. Maybe four minutes, maybe five minutes, Mrs. Forrest try make gun work.”

“Was she trying to make the gun work when you went for the spurs?”

Oh Dear nodded.

“Before that I say maybe Oh Joy can fix gun. Mrs. Forrest say never mind. She say you can fix. She put gun down. Then she try once more fix gun. Then she tell me get spurs. Then… gun go off.”

Hennessy’s arrival shut off further interrogation. His examination was scarcely less brief than Dick’s. He looked up with a shake of the head.

“Nothing I can dare tackle, Mr. Forrest. The hemorrhage has eased of itself[569], though it must be gathering inside. You’ve sent for a doctor?”

“Robinson. I caught him in his office. – He’s young, a good surgeon,” Dick explained to Graham. “He’s nervy and daring, and I’d trust him in this farther than some of the old ones with reputations. – What do you think, Mr. Hennessy? What chance has she?”

“Looks pretty bad, though I’m no judge, being only a horse doctor. Robinson’ll know. Nothing to do but wait.”

Dick nodded and walked out on Paula’s sleeping porch to listen for the exhaust of the racing machine Callahan drove. He heard the ranch limousine arrive leisurely and swiftly depart. Graham came out on the porch to him.

“I want to apologize, Forrest,” he said. “I was rather off for the moment. I found you here, and I thought you were here when it happened. It must have been an accident.”

“Poor little kid,” Dick agreed. “And she so prided herself on never being careless with guns.”

“I’ve looked at the rifle,” Graham said, “but I couldn’t find anything wrong with it.”

“And that’s how it happened. Whatever was wrong got right. That’s how it went off.[570]

Перейти на страницу:

Все книги серии Classical Literature (Каро)

Похожие книги

Один в Берлине (Каждый умирает в одиночку)
Один в Берлине (Каждый умирает в одиночку)

Ханс Фаллада (псевдоним Рудольфа Дитцена, 1893–1947) входит в когорту европейских классиков ХХ века. Его романы представляют собой точный диагноз состояния немецкого общества на разных исторических этапах.…1940-й год. Германские войска триумфально входят в Париж. Простые немцы ликуют в унисон с верхушкой Рейха, предвкушая скорый разгром Англии и установление германского мирового господства. В такой атмосфере бросить вызов режиму может или герой, или безумец. Или тот, кому нечего терять. Получив похоронку на единственного сына, столяр Отто Квангель объявляет нацизму войну. Вместе с женой Анной они пишут и распространяют открытки с призывами сопротивляться. Но соотечественники не прислушиваются к голосу правды – липкий страх парализует их волю и разлагает души.Историю Квангелей Фаллада не выдумал: открытки сохранились в архивах гестапо. Книга была написана по горячим следам, в 1947 году, и увидела свет уже после смерти автора. Несмотря на то, что текст подвергся существенной цензурной правке, роман имел оглушительный успех: он был переведен на множество языков, лег в основу четырех экранизаций и большого числа театральных постановок в разных странах. Более чем полвека спустя вышло второе издание романа – очищенное от конъюнктурной правки. «Один в Берлине» – новый перевод этой полной, восстановленной авторской версии.

Ханс Фаллада

Зарубежная классическая проза / Классическая проза ХX века
Африканский дневник
Африканский дневник

«Цель этой книги дать несколько картинок из жизни и быта огромного африканского континента, которого жизнь я подслушивал из всего двух-трех пунктов; и, как мне кажется, – все же подслушал я кое-что. Пребывание в тихой арабской деревне, в Радесе мне было огромнейшим откровением, расширяющим горизонты; отсюда я мысленно путешествовал в недра Африки, в глубь столетий, слагавших ее современную жизнь; эту жизнь мы уже чувствуем, тысячи нитей связуют нас с Африкой. Будучи в 1911 году с женою в Тунисии и Египте, все время мы посвящали уразуменью картин, встававших перед нами; и, собственно говоря, эта книга не может быть названа «Путевыми заметками». Это – скорее «Африканский дневник». Вместе с тем эта книга естественно связана с другой моей книгою, изданной в России под названием «Офейра» и изданной в Берлине под названием «Путевые заметки». И тем не менее эта книга самостоятельна: тему «Африка» берет она шире, нежели «Путевые заметки». Как таковую самостоятельную книгу я предлагаю ее вниманию читателя…»

Андрей Белый , Николай Степанович Гумилев

Публицистика / Классическая проза ХX века