Читаем The Little Lady of the Big House / Маленькая хозяйка большого дома. Книга для чтения на английском языке полностью

But this was only one of Dick Forrest’s similar dissipations. He stole from the Federal Government, at a prodigal increase of salary, its star specialist in livestock breeding, and by similar misconduct he robbed the University of Nebraska of its greatest milch cow professor, and broke the heart of the Dean of the College of Agriculture of the University of California by appropriating Professor Nirdenhammer, the wizard of farm management.

“Cheap at the price[123], cheap at the price,” Dick explained to his guardians. “Wouldn’t you rather see me spend my money in buying professors than in buying race horses and actresses? Besides, the trouble with you fellows is that you don’t know the game of buying brains. I do. That’s my specialty. I’m going to make money out of them, and, better than that, I’m going to make a dozen blades of grass grow where you fellows didn’t leave room for half a blade in the soil you gutted.”

So it can be understood how his guardians could not believe in his promise of wild career, of kissing and risking, and hitting men hot on the jaw. “One year more,” he warned, while he delved in agricultural chemistry, soil analysis, farm management, and traveled California with his corps of high-salaried experts. And his guardians could only apprehend a swift and wide dispersal of the Forrest millions when Dick attained his majority, took charge of the totality of his fortune, and actually embarked on his agricultural folly.

The day he was twenty-one the purchase of his principality, that extended west from the Sacramento River to the mountain tops, was consummated.

“An incredible price,” said Mr. Crockett.

“Incredibly cheap,” said Dick. “You ought to see my soil reports. You ought to see my water-reports. And you ought to hear me sing. Listen, guardians, to a song that is a true song. I am the singer and the song.”

Whereupon, in the queer quavering falsetto that is the sense of song to the North American Indian, the Eskimo, and the Mongol, Dick sang:

“Hu’-tim yo’-kim koi-o-di’!Wi’-hi yan’-ning koi-o-di’!Lo’-whi yan’-ning koi-o-di’!Yo-ho’ Nai-ni’, hal-u’-dom yo nai, yo-ho’ nai-nim’!

“The music is my own,” he murmured apologetically, “the way I think it ought to have sounded. You see, no man lives who ever heard it sung[124]. The Nishinam got it from the Maidu, who got it from the Konkau, who made it. But the Nishinam and the Maidu and the Konkau are gone. Their last rancheria[125] is not. You plowed it under, Mr. Crockett, with you bonanza gang-plowing, plow-soling farming. And I got the song from a certain ethnological report, volume three, of the United States Pacific Coast Geographical and Geological Survey. Red Cloud, who was formed out of the sky, first sang this song to the stars and the mountain flowers in the morning of the world. I shall now sing it for you in English.”

And again, in Indian falsetto, ringing with triumph, vernal and bursting, slapping his thighs and stamping his feet to the accent, Dick sang:

“The acorns come down from heaven!I plant the short acorns in the valley!I plant the long acorns in the valley!I sprout, I, the black-oak acorn, sprout, I sprout!”

Dick Forrest’s name began to appear in the newspapers with appalling frequency. He leaped to instant fame by being the first man in California who paid ten thousand dollars for a single bull. His livestock specialist, whom he had filched from the Federal Government, in England outbid the Rothschilds’ Shire farm for Hillcrest Chieftain, quickly to be known as Forrest’s Folly, paying for that kingly animal no less than five thousand guineas.

“Let them laugh,” Dick told his ex-guardians. “I am importing forty Shire mares. I’ll write off half his price the first twelvemonth[126]. He will be the sire and grandsire of many sons and grandsons for which the Californians will fall over themselves to buy of me at from three to five thousand dollars a clatter.”

Dick Forrest was guilty of many similar follies in those first months of his majority. But the most unthinkable folly of all was, after he had sunk millions into his original folly, that he turned it over to his experts personally to develop along the general broad lines laid down by him, placed checks upon them that they might not go catastrophically wrong, bought a ticket in a passenger brig to Tahiti, and went away to run wild[127].

Перейти на страницу:

Все книги серии Classical Literature (Каро)

Похожие книги

Один в Берлине (Каждый умирает в одиночку)
Один в Берлине (Каждый умирает в одиночку)

Ханс Фаллада (псевдоним Рудольфа Дитцена, 1893–1947) входит в когорту европейских классиков ХХ века. Его романы представляют собой точный диагноз состояния немецкого общества на разных исторических этапах.…1940-й год. Германские войска триумфально входят в Париж. Простые немцы ликуют в унисон с верхушкой Рейха, предвкушая скорый разгром Англии и установление германского мирового господства. В такой атмосфере бросить вызов режиму может или герой, или безумец. Или тот, кому нечего терять. Получив похоронку на единственного сына, столяр Отто Квангель объявляет нацизму войну. Вместе с женой Анной они пишут и распространяют открытки с призывами сопротивляться. Но соотечественники не прислушиваются к голосу правды – липкий страх парализует их волю и разлагает души.Историю Квангелей Фаллада не выдумал: открытки сохранились в архивах гестапо. Книга была написана по горячим следам, в 1947 году, и увидела свет уже после смерти автора. Несмотря на то, что текст подвергся существенной цензурной правке, роман имел оглушительный успех: он был переведен на множество языков, лег в основу четырех экранизаций и большого числа театральных постановок в разных странах. Более чем полвека спустя вышло второе издание романа – очищенное от конъюнктурной правки. «Один в Берлине» – новый перевод этой полной, восстановленной авторской версии.

Ханс Фаллада

Зарубежная классическая проза / Классическая проза ХX века
Африканский дневник
Африканский дневник

«Цель этой книги дать несколько картинок из жизни и быта огромного африканского континента, которого жизнь я подслушивал из всего двух-трех пунктов; и, как мне кажется, – все же подслушал я кое-что. Пребывание в тихой арабской деревне, в Радесе мне было огромнейшим откровением, расширяющим горизонты; отсюда я мысленно путешествовал в недра Африки, в глубь столетий, слагавших ее современную жизнь; эту жизнь мы уже чувствуем, тысячи нитей связуют нас с Африкой. Будучи в 1911 году с женою в Тунисии и Египте, все время мы посвящали уразуменью картин, встававших перед нами; и, собственно говоря, эта книга не может быть названа «Путевыми заметками». Это – скорее «Африканский дневник». Вместе с тем эта книга естественно связана с другой моей книгою, изданной в России под названием «Офейра» и изданной в Берлине под названием «Путевые заметки». И тем не менее эта книга самостоятельна: тему «Африка» берет она шире, нежели «Путевые заметки». Как таковую самостоятельную книгу я предлагаю ее вниманию читателя…»

Андрей Белый , Николай Степанович Гумилев

Публицистика / Классическая проза ХX века