It did not open; she left off ringing, and, sitting down at the top of the stairs, buried her face in her hands. | Дверь не отворили; Джун перестала звонить и, опустившись на ступеньку, закрыла лицо руками. |
Presently she stole down, out into the air. | Потом она тихонько сошла вниз на улицу. |
She felt as though she had passed through a bad illness, and had no desire now but to get home as quickly as she could. | У нее было такое чувство, словно она только что встала после тяжелой болезни; ей хотелось лишь одного: как можно скорее добраться домой. |
The people she met seemed to know where she had been, what she had been doing; and suddenly-over on the opposite side, going towards his rooms from the direction of Montpellier Square-she saw Bosinney himself. | Ей казалось, что на улице все знают, где она была, что она делала; и вдруг через дорогу она увидела Босини, идущего к своему дому со стороны Монпелье-сквер. |
She made a movement to cross into the traffic. | Она хотела перебежать улицу. |
Their eyes met, and he raised his hat. | Глаза их встретились, и он приподнял шляпу. |
An omnibus passed, obscuring her view; then, from the edge of the pavement, through a gap in the traffic, she saw him walking on. | Проехал омнибус, и на минуту она потеряла Босини, потом, стоя на краю тротуара, увидела сквозь вереницу экипажей его удаляющуюся фигуру. |
And June stood motionless, looking after him. | И Джун замерла на месте, глядя ему вслед. |
XIII.
Perfection of the House — Постройка дома закончена