Читаем The Poor Clare (Dodo Press) полностью

“I do not even know whether she is the legitimate or illegitimate child of her father. But he is cruelly turned against her; and her mother is long dead; and for a terrible reason, she has no other creature to keep constant to her but me. She—only two years ago—

such a darling and such a pride in her father’s house! Why, sir, there is a mystery that might happen in connection with her any moment; and then you would go away like all the rest; and, when you next heard her name, you would loathe her. Others, who have loved her longer, have done so before now. My poor child! whom neither God nor man has mercy upon—or, surely, she would die!”

The good woman was stopped by her crying. I confess, I was a little stunned by her last words; but only for a moment. At any rate, till I knew definitely what was this mysterious stain upon one so simple and pure, as Lucy seemed, I would not desert her, and so I said; and she made me answer:-

“If you are daring in your heart to think harm of my child, sir, after knowing her as you have done, you are no good man yourself; but I am so foolish and helpless in my great sorrow, that I would fain hope to find a friend in you. I cannot help trusting that, although you may no longer feel toward her as a lover, you will have pity upon us; and perhaps, by your learning you can tell us where to go for aid.”

“I implore you to tell me what this mystery is,” I cried, almost maddened by this suspense.

“I cannot,” said she, solemnly. “I am under a deep vow of secrecy.

If you are to be told, it must be by her.” She left the room, and I remained to ponder over this strange interview. I mechanically turned over the few books, and with eyes that saw nothing at the time, examined the tokens of Lucy’s frequent presence in that room.

When I got home at night, I remembered how all these trifles spoke of a pure and tender heart and innocent life. Mistress Clarke returned; she had been crying sadly.

“Yes,” said she, “it is as I feared: she loves you so much that she is willing to run the fearful risk of telling you all herself—she acknowledges it is but a poor chance; but your sympathy will be a balm, if you give it. Tomorrow, come here at ten in the morning; and, as you hope for pity in your hour of agony, repress all show of fear or repugnance you may feel towards one so grievously afflicted.”

I half smiled. “Have no fear,” I said. It seemed too absurd to imagine my feeling dislike to Lucy.

“Her father loved her well,” said she, gravely, “yet he drove her out like some monstrous thing.”

Just at this moment came a peal of ringing laughter from the garden.

It was Lucy’s voice; it sounded as if she were standing just on one side of the open casement—and as though she were suddenly stirred to merriment—merriment verging on boisterousness, by the doings or sayings of some other person. I can scarcely say why, but the sound jarred on me inexpressibly. She knew the subject of our conversation, and must have been at least aware of the state of agitation her friend was in; she herself usually so gentle and quiet.

I half rose to go to the window, and satisfy my instinctive curiosity as to what had provoked this burst of, ill-timed laughter; but Mrs.

Clarke threw her whole weight and power upon the hand with which she pressed and kept me down.

“For God’s sake!” she said, white and trembling all over, “sit still; be quiet. Oh! be patient. Tomorrow you will know all. Leave us, for we are all sorely afflicted. Do not seek to know more about us.”

Again that laugh—so musical in sound, yet so discordant to my heart.

She held me tight—tighter; without positive violence I could not have risen. I was sitting with my back to the window, but I felt a shadow pass between the sun’s warmth and me, and a strange shudder ran through my frame. In a minute or two she released me.

“Go,” repeated she. “Be warned, I ask you once more. I do not think you can stand this knowledge that you seek. If I had had my own way, Lucy should never have yielded, and promised to tell you all. Who knows what may come of it?”

“I am firm in my wish to know all. I return at ten tomorrow morning, and then expect to see Mistress Lucy herself.”

I turned away; having my own suspicions, I confess, as to Mistress Clarke’s sanity.

Conjectures as to the meaning of her hints, and uncomfortable thoughts connected with that strange laughter, filled my mind. I could hardly sleep. I rose early; and long before the hour I had appointed, I was on the path over the common that led to the old farmhouse where they lodged. I suppose that Lucy had passed no better a night than I; for there she was also, slowly pacing with her even step, her eyes bent down, her whole look most saintly and pure.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Раковый корпус
Раковый корпус

В третьем томе 30-томного Собрания сочинений печатается повесть «Раковый корпус». Сосланный «навечно» в казахский аул после отбытия 8-летнего заключения, больной раком Солженицын получает разрешение пройти курс лечения в онкологическом диспансере Ташкента. Там, летом 1954 года, и задумана повесть. Замысел лежал без движения почти 10 лет. Начав писать в 1963 году, автор вплотную работал над повестью с осени 1965 до осени 1967 года. Попытки «Нового мира» Твардовского напечатать «Раковый корпус» были твердо пресечены властями, но текст распространился в Самиздате и в 1968 году был опубликован по-русски за границей. Переведен практически на все европейские языки и на ряд азиатских. На родине впервые напечатан в 1990.В основе повести – личный опыт и наблюдения автора. Больные «ракового корпуса» – люди со всех концов огромной страны, изо всех социальных слоев. Читатель становится свидетелем борения с болезнью, попыток осмысления жизни и смерти; с волнением следит за робкой сменой общественной обстановки после смерти Сталина, когда страна будто начала обретать сознание после страшной болезни. В героях повести, населяющих одну больничную палату, воплощены боль и надежды России.

Александр Исаевич Солженицын

Проза / Классическая проза / Классическая проза ХX века
Вели мне жить
Вели мне жить

Свой единственный, но широко известный во всём мире роман «Вели мне жить», знаменитая американская поэтесса Хильда Дулитл (1886–1961) писала на протяжении всей своей жизни. Однако русский читатель, впервые открыв перевод «мадригала» (таково авторское определение жанра), с удивлением узнает героев, знакомых ему по много раз издававшейся у нас книге Ричарда Олдингтона «Смерть героя». То же время, те же события, судьба молодого поколения, получившего название «потерянного», но только — с иной, женской точки зрения.О романе:Мне посчастливилось видеть прекрасное вместе с X. Д. — это совершенно уникальный опыт. Человек бескомпромиссный и притом совершенно непредвзятый в вопросах искусства, она обладает гениальным даром вживания в предмет. Она всегда настроена на высокую волну и никогда не тратится на соображения низшего порядка, не ищет в шедеврах изъяна. Она ловит с полуслова, откликается так стремительно, сопереживает настроению художника с такой силой, что произведение искусства преображается на твоих глазах… Поэзия X. Д. — это выражение страстного созерцания красоты…Ричард Олдингтон «Жить ради жизни» (1941 г.)Самое поразительное качество поэзии X. Д. — её стихийность… Она воплощает собой гибкий, строптивый, феерический дух природы, для которого человеческое начало — лишь одна из ипостасей. Поэзия её сродни мировосприятию наших исконных предков-индейцев, нежели елизаветинских или викторианских поэтов… Привычка быть в тени уберегла X. Д. от вредной публичности, особенно на первом этапе творчества. Поэтому в её послужном списке нет раздела «Произведения ранних лет»: с самых первых шагов она заявила о себе как сложившийся зрелый поэт.Хэрриет Монро «Поэты и их творчество» (1926 г.)Я счастлив и горд тем, что мои скромные поэтические опусы снова стоят рядом с поэзией X. Д. — нашей благосклонной Музы, нашей путеводной звезды, вершины наших творческих порывов… Когда-то мы безоговорочно нарекли её этими званиями, и сегодня она соответствует им как никогда!Форд Мэдокс Форд «Предисловие к Антологии имажизма» (1930 г.)

Хильда Дулитл

Проза / Классическая проза