Читаем The Poor Clare (Dodo Press) полностью

The younger lady always put her veil down when any one approached; so it had been only once or twice, when I had come upon her at a sudden turn in the path, that I had even had a glimpse at her face. I am not sure if it was beautiful, though in after-life I grew to think it so. But it was at this time overshadowed by a sadness that never varied: a pale, quiet, resigned look of intense suffering, that irresistibly attracted me,—not with love, but with a sense of infinite compassion for one so young yet so hopelessly unhappy. The companion wore something of the same look: quiet melancholy, hopeless, yet resigned. I asked my landlord who they were. He said they were called Clarke, and wished to be considered as mother and daughter; but that, for his part, he did not believe that to be their right name, or that there was any such relationship between them.

They had been in the neighbourhood of Harrogate for some time, lodging in a remote farmhouse. The people there would tell nothing about them; saying that they paid handsomely, and never did any harm; so why should they be speaking of any strange things that might happen? That, as the landlord shrewdly observed, showed there was something out of the common way he had heard that the elderly woman was a cousin of the farmer’s where they lodged, and so the regard existing between relations might help to keep them quiet.

“What did he think, then, was the reason for their extreme seclusion?” asked I.

“Nay, he could not tell,—not he. He had heard that the young lady, for all as quiet as she seemed, played strange pranks at times.” He shook his head when I asked him for more particulars, and refused to give them, which made me doubt if he knew any, for he was in general a talkative and communicative man. In default of other interests, after my uncle left, I set myself to watch these two people. I hovered about their walks drawn towards them with a strange fascination, which was not diminished by their evident annoyance at so frequently meeting me. One day, I had the sudden good fortune to be at hand when they were alarmed by the attack of a bull, which, in those unenclosed grazing districts, was a particularly dangerous occurrence. I have other and more important things to relate, than to tell of the accident which gave me an opportunity of rescuing them, it is enough to say, that this event was the beginning of an acquaintance, reluctantly acquiesced in by them, but eagerly prosecuted by me. I can hardly tell when intense curiosity became merged in love, but in less than ten days after my uncle’s departure I was passionately enamoured of Mistress Lucy, as her attendant called her; carefully—for this I noted well—avoiding any address which appeared as if there was an equality of station between them.

I noticed also that Mrs. Clarke, the elderly woman, after her first reluctance to allow me to pay them any attentions had been overcome, was cheered by my evident attachment to the young girl; it seemed to lighten her heavy burden of care, and she evidently favoured my visits to the farmhouse where they lodged. It was not so with Lucy.

A more attractive person I never saw, in spite of her depression of manner, and shrinking avoidance of me. I felt sure at once, that whatever was the source of her grief, it rose from no fault of her own. It was difficult to draw her into conversation; but when at times, for a moment or two, I beguiled her into talk, I could see a rare intelligence in her face, and a grave, trusting look in the soft, gray eyes that were raised for a minute to mine. I made every excuse I possibly could for going there. I sought wild flowers for Lucy’s sake; I planned walks for Lucy’s sake; I watched the heavens by night, in hopes that some unusual beauty of sky would justify me in tempting Mrs. Clarke and Lucy forth upon the moors, to gaze at the great purple dome above.

It seemed to me that Lucy was aware of my love; but that, for some motive which I could not guess, she would fain have repelled me; but then again I saw, or fancied I saw, that her heart spoke in my favour, and that there was a struggle going on in her mind, which at times (I loved so dearly) I could have begged her to spare herself, even though the happiness of my whole life should have been the sacrifice; for her complexion grew paler, her aspect of sorrow more hopeless, her delicate frame yet slighter. During this period I had written, I should say, to my uncle, to beg to be allowed to prolong my stay at Harrogate, not giving any reason; but such was his tenderness towards me, that in a few days I heard from him, giving me a willing permission, and only charging me to take care of myself, and not use too much exertion during the hot weather.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Раковый корпус
Раковый корпус

В третьем томе 30-томного Собрания сочинений печатается повесть «Раковый корпус». Сосланный «навечно» в казахский аул после отбытия 8-летнего заключения, больной раком Солженицын получает разрешение пройти курс лечения в онкологическом диспансере Ташкента. Там, летом 1954 года, и задумана повесть. Замысел лежал без движения почти 10 лет. Начав писать в 1963 году, автор вплотную работал над повестью с осени 1965 до осени 1967 года. Попытки «Нового мира» Твардовского напечатать «Раковый корпус» были твердо пресечены властями, но текст распространился в Самиздате и в 1968 году был опубликован по-русски за границей. Переведен практически на все европейские языки и на ряд азиатских. На родине впервые напечатан в 1990.В основе повести – личный опыт и наблюдения автора. Больные «ракового корпуса» – люди со всех концов огромной страны, изо всех социальных слоев. Читатель становится свидетелем борения с болезнью, попыток осмысления жизни и смерти; с волнением следит за робкой сменой общественной обстановки после смерти Сталина, когда страна будто начала обретать сознание после страшной болезни. В героях повести, населяющих одну больничную палату, воплощены боль и надежды России.

Александр Исаевич Солженицын

Проза / Классическая проза / Классическая проза ХX века
Вели мне жить
Вели мне жить

Свой единственный, но широко известный во всём мире роман «Вели мне жить», знаменитая американская поэтесса Хильда Дулитл (1886–1961) писала на протяжении всей своей жизни. Однако русский читатель, впервые открыв перевод «мадригала» (таково авторское определение жанра), с удивлением узнает героев, знакомых ему по много раз издававшейся у нас книге Ричарда Олдингтона «Смерть героя». То же время, те же события, судьба молодого поколения, получившего название «потерянного», но только — с иной, женской точки зрения.О романе:Мне посчастливилось видеть прекрасное вместе с X. Д. — это совершенно уникальный опыт. Человек бескомпромиссный и притом совершенно непредвзятый в вопросах искусства, она обладает гениальным даром вживания в предмет. Она всегда настроена на высокую волну и никогда не тратится на соображения низшего порядка, не ищет в шедеврах изъяна. Она ловит с полуслова, откликается так стремительно, сопереживает настроению художника с такой силой, что произведение искусства преображается на твоих глазах… Поэзия X. Д. — это выражение страстного созерцания красоты…Ричард Олдингтон «Жить ради жизни» (1941 г.)Самое поразительное качество поэзии X. Д. — её стихийность… Она воплощает собой гибкий, строптивый, феерический дух природы, для которого человеческое начало — лишь одна из ипостасей. Поэзия её сродни мировосприятию наших исконных предков-индейцев, нежели елизаветинских или викторианских поэтов… Привычка быть в тени уберегла X. Д. от вредной публичности, особенно на первом этапе творчества. Поэтому в её послужном списке нет раздела «Произведения ранних лет»: с самых первых шагов она заявила о себе как сложившийся зрелый поэт.Хэрриет Монро «Поэты и их творчество» (1926 г.)Я счастлив и горд тем, что мои скромные поэтические опусы снова стоят рядом с поэзией X. Д. — нашей благосклонной Музы, нашей путеводной звезды, вершины наших творческих порывов… Когда-то мы безоговорочно нарекли её этими званиями, и сегодня она соответствует им как никогда!Форд Мэдокс Форд «Предисловие к Антологии имажизма» (1930 г.)

Хильда Дулитл

Проза / Классическая проза