Читаем The Rebel Angels полностью

"Yes – well, I've got to have a thesis topic, and Hollier has put me to work to get some notion of what Rabelais's intellectual background was."

"Old stuff, surely?"

"He thinks I might find a few new things, or take a new look at some old things. The Ph.D. thesis isn't expected to be a thunderbolt from heaven, you know."

"Certainly not. The world couldn't stand so many thunderbolts. You haven't written anything yet?"

"I'm making preparations, I've got to bone up on New Testament Greek; Rabelais was very keen on it. It was a big thing in his time."

"Surely, with your name, you know some modern Greek?"

"No, but I know Classical Greek pretty well. And French and Spanish and Italian and German and of course Latin – the Golden, the Silver, and the awful kind they used in the Middle Ages."

"You make me quite dizzy. How so many languages?"

"My father was very great on languages. He was a Pole, and he lived quite a while in Hungary. He made it a game, when I was a child. I don't pretend to be perfect in those languages; I can't write them very well but I can read and speak them well enough. It's not difficult, if you have a knack."

"Yes, if you have a knack."

"When you know two or three, a lot of others just fall into place. People are afraid of languages."

"But your cradle tongues are Polish and Hungarian? Any others?"

"One or two. Not important."

I certainly didn't mean to tell him which unimportant language I spoke at home, when things grew hot. I hoped I had learned a lesson from my indiscretion when I told Hollier about the bomari. And I began to fear that if I were not careful, Parlabane might get that out of me. His curiosity was of a special intensity, and he bustled me in conversation so that I was apt to say more than I wanted to. Perhaps if I took the questioning out of his hands I could escape his prying? Therefore – "You ask a lot of questions, but you can never tell anything. Who are you, Dr. Parlabane? You're a Canadian, aren't you?"

"Please call me Brother John; I put aside all my academic pomps long ago, when I fell in the world and discovered that my only salvation lay in humility. Yes, I'm a Canadian. I'm a child of this great city, and also a child of this great university, and a child of Spook. You know why it's called Spook?"

"It's the College of St. John and the Holy Ghost. Spook's the Holy Ghost."

"Sometimes used as a put-down; sometimes, as I told you, affectionately. But you know the reference, surely? Mark one, verse eight: "I indeed have baptized you with water, but he shall baptize you with the Holy Ghost." So the college is truly an Alma Mater, a Bounteous Mother, and from one breast she gives her children the milk of knowledge and from the other the milk of salvation and good doctrine. In other words, water without which no man can live, and the Holy Ghost without which no man can live well. But the nasty little brats get Ma's boobs so mixed up they don't know which is which. I only discovered salvation and good doctrine after I had been brought very low in the world."

"How did that happen?"

"Perhaps some day I'll tell you."

"Well, you can't expect to ask all the questions, Brother John. I've been told you had an exceptionally brilliant academic career."

"And so I did. Oh, yes indeed, I was a meteor in the world of the intellect when I still knew nothing about mankind, and nothing whatever about myself."

"That was the knowledge that brought you down?"

"It was my failure to combine those two kinds of knowledge that brought me down."

I decided I would bounce Brother John a bit, and see if I could get something out of him beside all this sparring. "Too much intellect and too little character – was that it?"

That did it. "That is wholly unworthy of you, Maria Magdalena Theotoky. If you were some narrow Canadian girl who had known nothing but the life of Toronto and Georgian Bay, such a remark might seem perceptive. But you have drunk at better springs than that. What do you mean by character?"

"Guts. A good strong will to balance all the book-learning. An understanding of how many beans make five."

Перейти на страницу:

Похожие книги

Ад
Ад

Анри Барбюс (1873–1935) — известный французский писатель, лауреат престижной французской литературной Гонкуровской премии.Роман «Ад», опубликованный в 1908 году, является его первым романом. Он до сих пор не был переведён на русский язык, хотя его перевели на многие языки.Выйдя в свет этот роман имел большой успех у читателей Франции, и до настоящего времени продолжает там регулярно переиздаваться.Роману более, чем сто лет, однако он включает в себя многие самые животрепещущие и злободневные человеческие проблемы, существующие и сейчас.В романе представлены все главные события и стороны человеческой жизни: рождение, смерть, любовь в её различных проявлениях, творчество, размышления научные и философские о сути жизни и мироздания, благородство и низость, слабости человеческие.Роман отличает предельный натурализм в описании многих эпизодов, прежде всего любовных.Главный герой считает, что вокруг человека — непостижимый безумный мир, полный противоречий на всех его уровнях: от самого простого житейского до возвышенного интеллектуального с размышлениями о вопросах мироздания.По его мнению, окружающий нас реальный мир есть мираж, галлюцинация. Человек в этом мире — Ничто. Это означает, что он должен быть сосредоточен только на самом себе, ибо всё существует только в нём самом.

Анри Барбюс

Классическая проза
Радуга в небе
Радуга в небе

Произведения выдающегося английского писателя Дэвида Герберта Лоуренса — романы, повести, путевые очерки и эссе — составляют неотъемлемую часть литературы XX века. В настоящее собрание сочинений включены как всемирно известные романы, так и издающиеся впервые на русском языке. В четвертый том вошел роман «Радуга в небе», который публикуется в новом переводе. Осознать степень подлинного новаторства «Радуги» соотечественникам Д. Г. Лоуренса довелось лишь спустя десятилетия. Упорное неприятие романа британской критикой смог поколебать лишь Фрэнк Реймонд Ливис, напечатавший в середине века ряд содержательных статей о «Радуге» на страницах литературного журнала «Скрутини»; позднее это произведение заняло видное место в его монографии «Д. Г. Лоуренс-романист». На рубеже 1900-х по обе стороны Атлантики происходит знаменательная переоценка романа; в 1970−1980-е годы «Радугу», наряду с ее тематическим продолжением — романом «Влюбленные женщины», единодушно признают шедевром лоуренсовской прозы.

Дэвид Герберт Лоуренс

Проза / Классическая проза
Вор
Вор

Леонид Леонов — один из выдающихся русских писателей, действительный член Академии паук СССР, Герой Социалистического Труда, лауреат Ленинской премии. Романы «Соть», «Скутаревский», «Русский лес», «Дорога на океан» вошли в золотой фонд русской литературы. Роман «Вор» написан в 1927 году, в новой редакции Л. Леонона роман появился в 1959 году. В психологическом романе «Вор», воссоздана атмосфера нэпа, облик московской окраины 20-х годов, показан быт мещанства, уголовников, циркачей. Повествуя о судьбе бывшего красного командира Дмитрия Векшина, писатель ставит многие важные проблемы пореволюционной русской жизни.

Виктор Александрович Потиевский , Леонид Максимович Леонов , Меган Уэйлин Тернер , Михаил Васильев , Роннат , Яна Егорова

Фантастика / Проза / Классическая проза / Малые литературные формы прозы: рассказы, эссе, новеллы, феерия / Романы