Читаем The Well-Beloved полностью

'I couldn't speak otherwise of him than I did, I'm afraid, knowing what--'.

'What have you to say against him?'

'Nothing--to you, Marcie, beyond what is matter of common notoriety. Everybody knows that at one time he made it the business of his life to ruin my father; and the way he alludes to me in that letter shows that his enmity still continues.'

'That miser ruined by an open-handed man like my father!' said she. 'It is like your people's misrepresentations to say that!'

Marcia's eyes flashed, and her face burnt with an angry heat, the enhanced beauty which this warmth might have brought being killed by the rectilinear sternness of countenance that came therewith.

'Marcia--this temper is too exasperating! I could give you every step of the proceeding in detail--anybody could--the getting the quarries one by one, and everything, my father only holding his own by the most desperate courage. There is no blinking facts. Our parents' relations are an ugly fact in the circumstances of us two people who want to marry, and we are just beginning to perceive it; and how we are going to get over it I cannot tell.'

She said steadily: 'I don't think we shall get over it at all!'

'We may not--we may not--altogether,' Pierston murmured, as he gazed at the fine picture of scorn presented by his Juno's classical face and dark eyes.

'Unless you beg my pardon for having behaved so!'

Pierston could not quite bring himself to see that he had behaved badly to his too imperious lady, and declined to ask forgiveness for what he had not done.

She thereupon left the room. Later in the day she re-entered and broke a silence by saying bitterly: 'I showed temper just now, as you told me. But things have causes, and it is perhaps a mistake that you should have deserted Avice for me. Instead of wedding Rosaline, Romeo must needs go eloping with Juliet. It was a fortunate thing for the affections of those two Veronese lovers that they died when they did. In a short time the enmity of their families would have proved a fruitful source of dissension; Juliet would have gone back to her people, he to his; the subject would have split them as much as it splits us.'

Pierston laughed a little. But Marcia was painfully serious, as he found at tea-time, when she said that since his refusal to beg her pardon she had been thinking over the matter, and had resolved to go to her aunt's after all--at any rate till her father could be induced to agree to their union. Pierston was as chilled by this resolve of hers as he was surprised at her independence in circumstances which usually make women the reverse. But he put no obstacles in her way, and, with a kiss strangely cold after their recent ardour, the Romeo of the freestone Montagues went out of the hotel, to avoid even the appearance of coercing his Juliet of the rival house. When he returned she was gone.

* * *

A correspondence began between these too-hastily pledged ones; and it was carried on in terms of serious reasoning upon their awkward situation on account of the family feud.

They saw their recent love as what it was:

'Too rash, too unadvised, too sudden; Too like the lightning. . .'

They saw it with an eye whose calmness, coldness, and, it must be added, wisdom, did not promise well for their reunion.

Their debates were clinched by a final letter from Marcia, sent from no other place than her recently left home in the Isle. She informed him that her father had appeared suddenly at her aunt's, and had induced her to go home with him. She had told her father all the circumstances of their elopement, and what mere accidents had caused it: he had persuaded her on what she had almost been convinced of by their disagreement, that all thought of their marriage should be at least postponed for the present; any awkwardness and even scandal being better than that they should immediately unite themselves for life on the strength of a two or three days' resultless passion, and be the wretched victims of a situation they could never change.

Pierston saw plainly enough that he owed it to her father being a born islander, with all the ancient island notions of matrimony lying underneath his acquired conventions, that the stone-merchant did not immediately insist upon the usual remedy for a daughter's precipitancy in such cases, but preferred to await issues.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Шедевры юмора. 100 лучших юмористических историй
Шедевры юмора. 100 лучших юмористических историй

«Шедевры юмора. 100 лучших юмористических историй» — это очень веселая книга, содержащая цвет зарубежной и отечественной юмористической прозы 19–21 века.Тут есть замечательные произведения, созданные такими «королями смеха» как Аркадий Аверченко, Саша Черный, Влас Дорошевич, Антон Чехов, Илья Ильф, Джером Клапка Джером, О. Генри и др.◦Не менее веселыми и задорными, нежели у классиков, являются включенные в книгу рассказы современных авторов — Михаила Блехмана и Семена Каминского. Также в сборник вошли смешные истории от «серьезных» писателей, к примеру Федора Достоевского и Леонида Андреева, чьи юмористические произведения остались практически неизвестны современному читателю.Тематика книги очень разнообразна: она включает массу комических случаев, приключившихся с деятелями культуры и журналистами, детишками и барышнями, бандитами, военными и бизнесменами, а также с простыми скромными обывателями. Читатель вволю посмеется над потешными инструкциями и советами, обучающими его искусству рекламы, пения и воспитанию подрастающего поколения.

Вацлав Вацлавович Воровский , Всеволод Михайлович Гаршин , Ефим Давидович Зозуля , Михаил Блехман , Михаил Евграфович Салтыков-Щедрин

Проза / Классическая проза / Юмор / Юмористическая проза / Прочий юмор
В круге первом
В круге первом

Во втором томе 30-томного Собрания сочинений печатается роман «В круге первом». В «Божественной комедии» Данте поместил в «круг первый», самый легкий круг Ада, античных мудрецов. У Солженицына заключенные инженеры и ученые свезены из разных лагерей в спецтюрьму – научно-исследовательский институт, прозванный «шарашкой», где разрабатывают секретную телефонию, государственный заказ. Плотное действие романа умещается всего в три декабрьских дня 1949 года и разворачивается, помимо «шарашки», в кабинете министра Госбезопасности, в студенческом общежитии, на даче Сталина, и на просторах Подмосковья, и на «приеме» в доме сталинского вельможи, и в арестных боксах Лубянки. Динамичный сюжет развивается вокруг поиска дипломата, выдавшего государственную тайну. Переплетение ярких характеров, недюжинных умов, любовная тяга к вольным сотрудницам института, споры и раздумья о судьбах России, о нравственной позиции и личном участии каждого в истории страны.А.И.Солженицын задумал роман в 1948–1949 гг., будучи заключенным в спецтюрьме в Марфино под Москвой. Начал писать в 1955-м, последнюю редакцию сделал в 1968-м, посвятил «друзьям по шарашке».

Александр Исаевич Солженицын

Проза / Историческая проза / Классическая проза / Русская классическая проза