Читаем The White Company полностью

"Why, masters," quoth he, "this man is a coquillart, or seller of false relics, and was here in the smithy not two hours ago. This nail that he hath sold you was taken from my nail-box, and as to the wood and the stones, you will see a heap of both outside from which he hath filled his scrip."

"Nay, nay," cried Alleyne, "this was a holy man who had journeyed to Jerusalem, and acquired a dropsy by running from the house of Pilate to the Mount of Olives,"

"I know not about that," said the smith; "but I know that a man with a gray palmer's hat and gown was here no very long time ago, and that he sat on yonder stump and ate a cold pullet and drank a flask of wine. Then he begged from me one of my nails, and filling his scrip with stones, he went upon his way. Look at these nails, and see if they are not the same as that which he has sold you."

"Now may God save us!" cried Alleyne, all aghast. "Is there no end then to the wickedness of humankind? He so humble, so aged, so loth to take our money-and yet a villain and a cheat. Whom can we trust or believe in?"

"I will after him," said Aylward, flinging himself into the saddle. "Come, Alleyne, we may catch him ere John's horse be shod."

Away they galloped together, and ere long they saw the old gray palmer walking slowly along in front of them. He turned, however, at the sound of their hoofs, and it was clear that his blindness was a cheat like all the rest of him, for he ran swiftly through a field and so into a wood, where none could follow him. They hurled their relics after him, and so rode back to the blacksmith's the poorer both in pocket and in faith.

Chapter 27 – How Rodger Club-Foot Was Passed Into Paradise


IT was evening before the three comrades came into Aiguillon, There they found Sir Nigel Loring and Ford safely lodged at the sign of the "Baton Rouge," where they supped on good fare and slept between lavender-scented sheets. It chanced, however, that a knight of Poitou, Sir Gaston d'Estelle, was staying there on his way back from Lithuania, where he had served a term with the Teutonic knights under the land-master of the presbytery of Marienberg. He and Sir Nigel sat late in high converse as to bushments, outfalls, and the intaking of cities, with many tales of warlike men and valiant deeds. Then their talk turned to minstrelsy, and the stranger knight drew forth a cittern, upon which he played the minne-lieder of the north, singing the while in a high cracked voice of Hildebrand and Brunhild and Siegfried, and all the strength and beauty of the land of Almain. To this Sir Nigel answered with the romances of Sir Eglamour, and of Sir Isumbras, and so through the long winter night they sat by the crackling wood-fire answering each other's songs until the crowing cocks joined in their concert. Yet, with scarce an hour of rest, Sir Nigel was as blithe and bright as ever as they set forth after breakfast upon their way.

"This Sir Gaston is a very worthy man," said he to his squires as they rode from the "Baton Rouge." "He hath a very strong desire to advance himself, and would have entered upon some small knightly debate with me, had he not chanced to have his arm-bone broken by the kick of a horse. I have conceived a great love for him, and I have promised him that when his bone is mended I will exchange thrusts with him. But we must keep to this road upon the left."

"Nay, my fair lord," quoth Aylward. "The road to Montaubon is over the river, and so through Quercy and the Agenois."

"True, my good Aylward; but I have learned from this worthy knight, who hath come over the French marches, that there is a company of Englishmen who are burning and plundering in the country round Villefranche. I have little doubt, from what he says, that they are those whom we seek."

"By my hilt! it is like enough," said Aylward. "By all accounts they had been so long at Montaubon, that there would be little there worth the taking. Then as they have already been in the south, they would come north to the country of the Aveyron."

"We shall follow the Lot until we come to Cahors, and then cross the marches into Villefranche," said Sir Nigel. "By St. Paul! as we are but a small band, it is very likely that we may have some very honorable and pleasing adventure, for I hear that there is little peace upon the French border."

Перейти на страницу:

Похожие книги

Север и Юг
Север и Юг

Выросшая в зажиточной семье Маргарет вела комфортную жизнь привилегированного класса. Но когда ее отец перевез семью на север, ей пришлось приспосабливаться к жизни в Милтоне — городе, переживающем промышленную революцию.Маргарет ненавидит новых «хозяев жизни», а владелец хлопковой фабрики Джон Торнтон становится для нее настоящим олицетворением зла. Маргарет дает понять этому «вульгарному выскочке», что ему лучше держаться от нее на расстоянии. Джона же неудержимо влечет к Маргарет, да и она со временем чувствует все возрастающую симпатию к нему…Роман официально в России никогда не переводился и не издавался. Этот перевод выполнен переводчиком Валентиной Григорьевой, редакторами Helmi Saari (Елена Первушина) и mieleом и представлен на сайте A'propos… (http://www.apropospage.ru/).

Софья Валерьевна Ролдугина , Элизабет Гаскелл

Драматургия / Проза / Классическая проза / Славянское фэнтези / Зарубежная драматургия
Чудодей
Чудодей

В романе в хронологической последовательности изложена непростая история жизни, история становления характера и идейно-политического мировоззрения главного героя Станислауса Бюднера, образ которого имеет выразительное автобиографическое звучание.В первом томе, события которого разворачиваются в период с 1909 по 1943 г., автор знакомит читателя с главным героем, сыном безземельного крестьянина Станислаусом Бюднером, которого земляки за его удивительный дар наблюдательности называли чудодеем. Биография Станислауса типична для обычного немца тех лет. В поисках смысла жизни он сменяет много профессий, принимает участие в войне, но социальные и политические лозунги фашистской Германии приводят его к разочарованию в ценностях, которые ему пытается навязать государство. В 1943 г. он дезертирует из фашистской армии и скрывается в одном из греческих монастырей.Во втором томе романа жизни героя прослеживается с 1946 по 1949 г., когда Станислаус старается найти свое место в мире тех социальных, экономических и политических изменений, которые переживала Германия в первые послевоенные годы. Постепенно герой склоняется к ценностям социалистической идеологии, сближается с рабочим классом, параллельно подвергает испытанию свои силы в литературе.В третьем томе, события которого охватывают первую половину 50-х годов, Станислаус обрисован как зрелый писатель, обогащенный непростым опытом жизни и признанный у себя на родине.Приведенный здесь перевод первого тома публиковался по частям в сборниках Е. Вильмонт из серии «Былое и дуры».

Екатерина Николаевна Вильмонт , Эрвин Штриттматтер

Проза / Классическая проза