Читаем The White Company полностью

"I am the law!"-nodding his head solemnly. "I am the law of England and the mouthpiece of his most gracious and royal majesty, Edward the Third."

Alleyne louted low to the King's representative. "Truly you came in good time, honored sir," said he. "A moment later and they would have slain me."

"But there should be another one," cried the man in the purple coat. "There should be a black man. A shipman with St. Anthony's fire, and a black man who had served him as cook-those are the pair that we are in chase of."

"The black man fled over to that side," said Alleyne, pointing towards the barrow.

"He could not have gone far, sir bailiff," cried one of the archers, unslinging his bow. "He is in hiding somewhere, for he knew well, black paynim as he is, that our horses' four legs could outstrip his two."

"Then we shall have him," said the other. "It shall never be said, whilst I am bailiff of Southampton, that any waster, riever, draw-latch or murtherer came scathless away from me and my posse. Leave that rogue lying. Now stretch out in line, my merry ones, with arrow on string, and I shall show you such sport as only the King can give. You on the left, Howett, and Thomas of Redbridge upon the right. So! Beat high and low among the heather, and a pot of wine to the lucky marksman."

As it chanced, however, the searchers had not far to seek. The negro had burrowed down into his hiding-place upon the barrow, where he might have lain snug enough, had it not been for the red gear upon his head. As he raised himself to look over the bracken at his enemies, the staring color caught the eye of the bailiff, who broke into a long screeching whoop and spurred forward sword in hand. Seeing himself discovered, the man rushed out from his hiding-place, and bounded at the top of his speed down the line of archers, keeping a good hundred paces to the front of them. The two who were on either side of Alleyne bent their bows as calmly as though they were shooting at the popinjay at the village fair.

"Seven yards windage, Hal," said one, whose hair was streaked with gray.

"Five," replied the other, letting loose his string. Alleyne gave a gulp in his throat, for the yellow streak seemed to pass through the man; but he still ran forward.

"Seven, you jack-fool," growled the first speaker, and his bow twanged like a harp-string. The black man sprang high up into the air, and shot out both his arms and his legs, coming down all a-sprawl among the heather. "Right under the blade bone!" quoth the archer, sauntering forward for his arrow.

"The old hound is the best when all is said," quoth the bailiff of Southampton, as they made back for the roadway. "That means a quart of the best Malmsey in Southampton this very night, Matthew Atwood. Art sure that he is dead?"

"Dead as Pontius Pilate, worshipful sir."

"It is well. Now, as to the other knave. There are trees and to spare over yonder, but we have scarce leisure to make for them. Draw thy sword, Thomas of Redbridge, and hew me his head from his shoulders."

"A boon, gracious sir, a boon!" cried the condemned man. What then?" asked the bailiff.

"I will confess to my crime. It was indeed I and the black cook, both from the ship 'La Rose de Gloire,' of Southampton, who did set upon the Flanders merchant and rob him of his spicery and his mercery, for which, as we well know, you hold a warrant against us."

"There is little merit in this confession," quoth the bailiff sternly. "Thou hast done evil within my bailiwick, and must die."

"But, sir," urged Alleyne, who was white to the lips at these bloody doings, "he hath not yet come to trial."

"Young clerk," said the bailiff, "you speak of that of which you know nothing. It is true that he hath not come to trial, but the trial hath come to him. He hath fled the law and is beyond its pale. Touch not that which is no concern of thine. But what is this boon, rogue, which you would crave?"

"I have in my shoe, most worshipful sir, a strip of wood which belonged once to the bark wherein the blessed Paul was dashed up against the island of Melita. I bought it for two rose nobles from a shipman who came from the Levant. The boon I crave is that you will place it in my hands and let me die still grasping it. In this manner, not only shall my own eternal salvation be secured, but thine also, for I shall never cease to intercede for thee."

At the command of the bailiff they plucked off the fellow's shoe, and there sure enough at the side of the instep, wrapped in a piece of fine sendall, lay a long, dark splinter of wood. The archers doffed caps at the sight of it, and the bailiff crossed himself devoutly as he handed it to the robber.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Север и Юг
Север и Юг

Выросшая в зажиточной семье Маргарет вела комфортную жизнь привилегированного класса. Но когда ее отец перевез семью на север, ей пришлось приспосабливаться к жизни в Милтоне — городе, переживающем промышленную революцию.Маргарет ненавидит новых «хозяев жизни», а владелец хлопковой фабрики Джон Торнтон становится для нее настоящим олицетворением зла. Маргарет дает понять этому «вульгарному выскочке», что ему лучше держаться от нее на расстоянии. Джона же неудержимо влечет к Маргарет, да и она со временем чувствует все возрастающую симпатию к нему…Роман официально в России никогда не переводился и не издавался. Этот перевод выполнен переводчиком Валентиной Григорьевой, редакторами Helmi Saari (Елена Первушина) и mieleом и представлен на сайте A'propos… (http://www.apropospage.ru/).

Софья Валерьевна Ролдугина , Элизабет Гаскелл

Драматургия / Проза / Классическая проза / Славянское фэнтези / Зарубежная драматургия
Чудодей
Чудодей

В романе в хронологической последовательности изложена непростая история жизни, история становления характера и идейно-политического мировоззрения главного героя Станислауса Бюднера, образ которого имеет выразительное автобиографическое звучание.В первом томе, события которого разворачиваются в период с 1909 по 1943 г., автор знакомит читателя с главным героем, сыном безземельного крестьянина Станислаусом Бюднером, которого земляки за его удивительный дар наблюдательности называли чудодеем. Биография Станислауса типична для обычного немца тех лет. В поисках смысла жизни он сменяет много профессий, принимает участие в войне, но социальные и политические лозунги фашистской Германии приводят его к разочарованию в ценностях, которые ему пытается навязать государство. В 1943 г. он дезертирует из фашистской армии и скрывается в одном из греческих монастырей.Во втором томе романа жизни героя прослеживается с 1946 по 1949 г., когда Станислаус старается найти свое место в мире тех социальных, экономических и политических изменений, которые переживала Германия в первые послевоенные годы. Постепенно герой склоняется к ценностям социалистической идеологии, сближается с рабочим классом, параллельно подвергает испытанию свои силы в литературе.В третьем томе, события которого охватывают первую половину 50-х годов, Станислаус обрисован как зрелый писатель, обогащенный непростым опытом жизни и признанный у себя на родине.Приведенный здесь перевод первого тома публиковался по частям в сборниках Е. Вильмонт из серии «Былое и дуры».

Екатерина Николаевна Вильмонт , Эрвин Штриттматтер

Проза / Классическая проза