Читаем The White Company полностью

A quiet land is this-a land where the slow-moving Basque, with his flat biretta-cap, his red sash and his hempen sandals, tills his scanty farm or drives his lean flock to their hill-side pastures. It is the country of the wolf and the isard, of the brown bear and the mountain-goat, a land of bare rock and of rushing water. Yet here it was that the will of a great prince had now assembled a gallant army; so that from the Adour to the passes of Navarre the barren valleys and wind-swept wastes were populous with soldiers and loud with the shouting of orders and the neighing of horses. For the banners of war had been flung to the wind once more, and over those glistening peaks was the highway along which Honor pointed in an age when men had chosen her as their guide.

And now all was ready for the enterprise. From Dax to St. Jean Pied-du-Port the country was mottled with the white tents of Gascons, Aquitanians and English, all eager for the advance. From all sides the free companions had trooped in, until not less than twelve thousand of these veteran troops were cantoned along the frontiers of Navarre. From England had arrived the prince's brother, the Duke of Lancaster, with four hundred knights in his train and a strong company of archers. Above all, an heir to the throne had been born in Bordeaux, and the prince might leave his spouse with an easy mind, for all was well with mother and with child.

The keys of the mountain passes still lay in the hands of the shifty and ignoble Charles of Navarre, who had chaffered and bargained both with the English and with the Spanish, taking money from the one side to hold them open and from the other to keep them sealed. The mallet hand of Edward, however, had shattered all the schemes and wiles of the plotter. Neither entreaty nor courtly remonstrance came from the English prince; but Sir Hugh Calverley passed silently over the border with his company, and the blazing walls of the two cities of Miranda and Puenta della Reyna warned the unfaithful monarch that there were other metals besides gold, and that he was dealing with a man to whom it was unsafe to lie. His price was paid, his objections silenced, and the mountain gorges lay open to the invaders. From the Feast of the Epiphany there was mustering and massing, until, in the first week of February-three days after the White Company joined the army-the word was given for a general advance through the defile of Roncesvalles. At five in the cold winter's morning the bugles were blowing in the hamlet of St. Jean Pied-du-Port, and by six Sir Nigel's Company, three hundred strong, were on their way for the defile, pushing swiftly in the dim light up the steep curving road; for it was the prince's order that they should be the first to pass through, and that they should remain on guard at the further end until the whole army had emerged from the mountains. Day was already breaking in the east, and the summits of the great peaks had turned rosy red, while the valleys still lay in the shadow, when they found themselves with the cliffs on either hand and the long, rugged pass stretching away before them.

Sir Nigel rode his great black war-horse at the head of his archers, dressed in full armor, with Black Simon bearing his banner behind him, while Alleyne at his bridle-arm carried his blazoned shield and his well-steeled ashen spear. A proud and happy man was the knight, and many a time he turned in his saddle to look at the long column of bowmen who swung swiftly along behind him.

"By Saint Paul! Alleyne," said he, "this pass is a very perilous place, and I would that the King of Navarre had held it against us, for it would have been a very honorable venture had it fallen to us to win a passage. I have heard the minstrels sing of one Sir Rolane who was slain by the infidels in these very parts."

"If it please you, my fair lord," said Black Simon, "I know something of these parts, for I have twice served a term with the King of Navarre. There is a hospice of monks yonder, where you may see the roof among the trees, and there it was that Sir Roland was slain. The village upon the left is Orbaiceta, and I know a house therein where the right wine of Jurancon is to be bought, if it would please you to quaff a morning cup,"

"There is smoke yonder upon the right."

"That is a village named Les Aldudes, and I know a hostel there also where the wine is of the best. It is said that the inn– keeper hath a buried treasure, and I doubt not, my fair lord, that if you grant me leave I could prevail upon him to tell us where he hath hid it."

"Nay, nay, Simon," said Sir Nigel curtly, "I pray you to forget these free companion tricks. Ha! Edricson, I see that you stare about you, and in good sooth these mountains must seem wondrous indeed to one who hath but seen Butser or the Portsdown hill."

Перейти на страницу:

Похожие книги

Север и Юг
Север и Юг

Выросшая в зажиточной семье Маргарет вела комфортную жизнь привилегированного класса. Но когда ее отец перевез семью на север, ей пришлось приспосабливаться к жизни в Милтоне — городе, переживающем промышленную революцию.Маргарет ненавидит новых «хозяев жизни», а владелец хлопковой фабрики Джон Торнтон становится для нее настоящим олицетворением зла. Маргарет дает понять этому «вульгарному выскочке», что ему лучше держаться от нее на расстоянии. Джона же неудержимо влечет к Маргарет, да и она со временем чувствует все возрастающую симпатию к нему…Роман официально в России никогда не переводился и не издавался. Этот перевод выполнен переводчиком Валентиной Григорьевой, редакторами Helmi Saari (Елена Первушина) и mieleом и представлен на сайте A'propos… (http://www.apropospage.ru/).

Софья Валерьевна Ролдугина , Элизабет Гаскелл

Драматургия / Проза / Классическая проза / Славянское фэнтези / Зарубежная драматургия
Чудодей
Чудодей

В романе в хронологической последовательности изложена непростая история жизни, история становления характера и идейно-политического мировоззрения главного героя Станислауса Бюднера, образ которого имеет выразительное автобиографическое звучание.В первом томе, события которого разворачиваются в период с 1909 по 1943 г., автор знакомит читателя с главным героем, сыном безземельного крестьянина Станислаусом Бюднером, которого земляки за его удивительный дар наблюдательности называли чудодеем. Биография Станислауса типична для обычного немца тех лет. В поисках смысла жизни он сменяет много профессий, принимает участие в войне, но социальные и политические лозунги фашистской Германии приводят его к разочарованию в ценностях, которые ему пытается навязать государство. В 1943 г. он дезертирует из фашистской армии и скрывается в одном из греческих монастырей.Во втором томе романа жизни героя прослеживается с 1946 по 1949 г., когда Станислаус старается найти свое место в мире тех социальных, экономических и политических изменений, которые переживала Германия в первые послевоенные годы. Постепенно герой склоняется к ценностям социалистической идеологии, сближается с рабочим классом, параллельно подвергает испытанию свои силы в литературе.В третьем томе, события которого охватывают первую половину 50-х годов, Станислаус обрисован как зрелый писатель, обогащенный непростым опытом жизни и признанный у себя на родине.Приведенный здесь перевод первого тома публиковался по частям в сборниках Е. Вильмонт из серии «Былое и дуры».

Екатерина Николаевна Вильмонт , Эрвин Штриттматтер

Проза / Классическая проза