Читаем Тяпкатань, российская комедия (хроника одного города и его народа) полностью

30 О начинающем враче Судакевиче идёт речь в корреспонденции «Лебедянь», опубликованной в газете «Тамбовский голос» 25 августа 1906 г. В ней, в частности, говорится о том, что по распоряжению бывшего тамбовского губернатора врача, недавно окончившего университет, не допускают к постоянной работе.

31 Возможно, к тяпкатанскому «декабристу» Дубинину имеет отношение запись в метрической книге Старой Казанской церкви, согласно которой 13 октября 1887 г. в семье «уволенного в запас рядового Ивана Павлова Дубинина и законной жены его Анны Васильевой» родился сын Михаил (ГАЛО. Ф. 273. Оп. 5. № дела 137. Л. 86).

32 В «Адрес-календаре Тамбовской губернии на 1905 год» значится имя лебедянского нотариуса, дворянина Михаила Михайловича Иванова.

33 См. примеч. 31 к гл. 2.

34 Торгсин – Всесоюзное объединение по торговле с иностранцами. После 1931 г. к Торгсину были допущены советские граждане, в обмен на монеты царской чеканки, бытовое золото и драгоценности получавшие продукты и товары первой необходимости. Целью Торгсина было получение от населения средств для осуществления форсированной индустриализации страны.

35 Аллюзия на рифму «лице» – «крыльце» в стихотворении Чурилина «Песня».

36 В «Адрес-календаре Тамбовской губернии на 1905 год» в качестве исполняющего должность городского врача значится Александр Николаевич Садовников.

37 То есть выходцы из Стрелецкой слободы.

38 Беднота, голь.

39 Тюгулёвка – арестантское помещение при полиции.

40 Очевидно, имеется в виду день Священной коронации.

41 Аллюзия на библейский рассказ, согласно которому египетский фараон увидел во сне, как семь тощих коров съели семь тучных, но не стали от этого тучными.

42 Перефразировка начальных строк Евангелия от Иоанна.

10. Кулаки на кулачках.

1 Событий такого масштаба, как это представлено в главе, Лебедянь не знала. Подобный факт не нашёл отражения в работах лебедянских историков и краеведов, в официальных документах, хранящихся в Лебедянском краеведческом музее имени П.Н. Черменского, в мемуарных свидетельствах земляков писателя. Так, например, в воспоминаниях С.Н. Игумнова кулачным боям в Лебедяни уделяется всего лишь несколько строк, содержание которых к тому же опровергает описанную Чурилиным картину: «На Красную горку (неделя после пасхальной), а также на масленицу и на святках на окраинах города, зимою на льду Дона, бывали иногда кулачные бои горожан с слобожанами, иногда и с соседним селом Черепенью. Но в моё детство (брат известного пианиста К.Н. Игумнова врач, поэт, публицист С.Н. Игумнов родился в 1864 г. – О.К.) они утратили всю былую внушительность, происходили скорее случайно, велись преимущественно подростками и молодыми парнями без солидных борцов, разгонялись полицией и к 90 годам совсем прекратились» (Игумнов С.Н. Воспоминания. С. 25).

Не исключено, что описывая эту «забаву молодецкую», Чурилин отталкивался не от жизненных реалий, а от книжных впечатлений и, в частности, мог вдохновиться информацией, содержащейся в кн. И.И. Дубасова «Очерки из истории Тамбовского края»: «Разбойничьи инстинкты местного населения проявлялись и в самых наших народных забавах, например, в кулачных боях, которые иногда принимали характер генеральных сражений. Так, в 1735 г. во время масляницы <так!>, обыватели Темниковского села Урей и деревни Чекаевой подошли к селу Ямской слободе на кулачный бой. Бились село на село, старые и молодые… Вырывались бороды, подбивались глаза, вышибались зубы, разбивались челюсти и рёбра, вздувались и синели избитыя лица… Стон и гомон стояли над обезумевшею толпою. Многие бойцы, избитые и ошеломлённые, уже без чувств валялись на снегу и вокруг них с воплем и причитаньями увивались их бабы и дети-подростки» (Дубасов И.И. Очерки из истории Тамбовского края. Вып. 4. Тамбов: Типография Губернского Правления, 1887. С. 175–176).

2 В.И. Даль (1801–1872) – писатель, этнограф, лексикограф, создатель «Толкового словаря живого великорусского языка».

3 Удар в подреберье.

4 Имеется в виду ОСОАВИАХИМ – «Общество содействия обороне, авиационному и химическому строительству» (1927–1948), добровольная общественная организация граждан Советского Союза. Лозунг Общества: «ОСОАВИАХИМ – опора мирного труда и обороны СССР». По своим функциям Общество предшествовало «Добровольному обществу содействия армии, авиации и флоту» (ДОСААФ).

5 Schwein (нем.) – свинья.

6 Bruder (нем.) – брат.

7 Teufel (нем.) – дьявол.

8 Народный праздник, который справляется в первое воскресенье после Пасхи.

9 Очевидно, используется в значении, которое придавал слову «пошехонье» М.Е. Салтыков-Щедрин: «местность, аборигены которой, по меткому выражению русских присловий, в трёх соснах заблудиться способны» («Пошехонская старина»).

10 Уездный город Тамбовской губернии, ныне административный центр Шацкого района Рязанской области.

11 См. примеч. 23 к гл. 3.

12 Очевидно, речь идёт об изделии знаменитого в начале ХХ в. московского шляпного ателье «Вандраг».

13 Русский богатырь, монах Троице-Сергиева монастыря, герой Куликовской битвы.

Перейти на страницу:

Похожие книги