Читаем Тибетская книга мертвых полностью

Ныне, когда странствие жизни моей подошло к концу,


и никто из родных не ушел со мною вместе из этого мира,


и я блуждаю один в состоянии бардо,


да  ниспошлют мирные и гневные будды силу своего сострадания


и разгонят плотную тьму невежества. :



Ныне, когда я расстался с возлюбленными друзьями и блуждаю в одиночестве,


когда являются пустые формы моих собственных проекций,


да ниспошлют будды силу своего сострадания,


дабы не явились ужасы бардо. :



Когда воссияют пять лучезарных светов мудрости,


да узнаю я себя, не устрашившись;


когда явятся формы мирных и гневных,


да распознаю я бардо с уверенностью бесстрашия. :



Когда я буду страдать под действием дурной кармы,


пусть мирные и гневные будды избавят меня от всех страданий;


когда звук дхарматы взревет тысячью громов,


да обратятся все они в звук учения махаяны. :



Когда я буду следовать своей карме, не находя прибежища,


да станут мне прибежищем мирные и гневные будды;


когда я буду претерпевать карму бессознательных склонностей,


да воссияет самадхи блаженства и лучезарности. :



В миг спонтанного рождения в бардо становления


да не восстанут ложные учения искусителей;


когда сверхъестественной силой я смогу попасть, куда пожелаю


да не восстанут иллюзорные ужасы дурной кармы. :



Когда взревут лютые хищные звери,


да станет этот рев звуком дхармы, шестью слогами;


когда снег и дождь, ветер и тьма будут гнать меня,


да обрету я чистое божественное око мудрости. :



Пусть все разумные существа той же сферы, пребывающие в бардо,


не поддавшись зависти, переродятся в высшем состоянии;


когда страсти пробудят великую жажду и голод,


да не постигнут их муки жажды и голода, зноя и холода. :



Когда я увижу союз своих будущих родителей,


да увижу я мирных и гневных будд с их супругами;


наделенный силой избрать себе место рождения ради блага других существ,


да обрету я совершенное тело, украшенное благоприятными признаками. :



Когда я обрету совершенное человеческое тело,


пусть все, кто увидят и услышат меня, тотчас освободятся;


да не последую я своей дурной карме,


да последую я своим накопленным заслугам и приумножу их. :



Где бы я ни родился, пусть в том самом месте


встречу я идама этой жизни лицом к лицу;


да смогу я ходить и говорить от самого рождения


и обрету силу защиты от забвения и памяти о прошлых жизнях. :



На всех ступенях обучения, и высокой, и средней, и низкой,


да буду я обретать понимание, только лишь слушая, размышляя и глядя;


где бы я ни родился, да будет та земля благословенна,


дабы все разумные существа в ней обрели счастье. :



О мирные и гневные будды, пусть и я, и другие


Перейти на страницу:

Похожие книги

Библия. Современный русский перевод (РБО)
Библия. Современный русский перевод (РБО)

Данный перевод Библии является вторым полным переводом Библии на русский язык после Синодального перевода, который выполнен в России. Перевод осуществлялся с середины 1980-х годов по 2010 год в качестве 2-х параллельных проектов (перевод Ветхого Завета и перевод Нового Завета), и впервые вышел в полном издании 1 июня 2011 года в издательстве Российского библейского общества.Современный перевод основывается на лучших изданиях оригинальных текстов Ветхого и Нового Заветов и использует последние достижения библейских научных исследований. Его отличает точная передача смысла Священного Писания в сочетании с ясностью и доступностью изложения.В переводе отражено выразительное своеобразие библейских текстов, относящихся к раз­личным историческим эпохам, литературным жанрам и языковым стилям. Переводчики стремились, используя все богатство русского литературного языка, передать смысловое и сти­листическое многообразие Священного Писания.Перевод Ветхого Завета имеет высокие оценки различных ученых. Оценка же перевода Нового Завета неоднозначна, - не все участники Российского Библейского Общества согласились с идеей объединить эти переводы Ветхого и Нового Завета под одной обложкой.

РБО

Религия / Эзотерика