Читаем Тихий герой полностью

— Обойдёмся без этого, — сказал «Джон», присаживаясь на корточки перед ящиком. — Ты не против, я… проверю таможенные пломбы?

— Да хоть вскрывайте его. Охрану нам не выделили — значит, там не золото в слитках.

Рыжий отчаянно дёрнулся, но «клей» держал крепко. Этак он ещё и освободится раньше времени.

«Джон» поелозил ящиком по камню, прислушиваясь к звону и бульканью содержимого. Уверен: человеку, способному на слух отличить сухое от полусладкого, услышанное рассказало бы о многом. «Джону», по крайней мере, хватило.

— Думаю, всё нормально, — сказал он удовлетворённо. — Чарли будет в восторге.

— А как вы его понесёте? — уточнил я, прислушиваясь «совиным ухом» к разгорающемуся в основании башни скандалу. Что-то там многовато детских голосов звучит…

— Всё давно налажено, — усмехнулся он. — А то как мы, по-твоему… кхм, ну, то есть в качестве подработки, после смены… у Чарли. Слим, закрепляем. Время — деньги.

«Джон» и — всё-таки! — Слим развернули ящик поперёк, расположили мётлы метёлками у торцов, подняли палочки и произнесли что-то вроде «Armamenta Duo». Из воздуха выпрыгнули верёвки, очень похожие на своих сестёр из «Инкарцеро», плотно обмотали ящик и прицепились к древкам, по два тяжа на каждое. Получился грузовой катамаран из двух мётел со свободной подвеской. Для согласованного управления таким тандемом нужна немалая партнёрская сноровка, но «Джон» со Слимом своё дело знали туго.

— Adios amigos! — крикнул «Джон» напоследок.

— Bon voyage! — ответил я, рассматривая визитку, которую сунул мне в руки «друг Чарли».

«Грэг & Слим. Габаритные грузоперевозки. Транспортировка живых грузов. Трансграничная лицензия. Косой переулок, а/я 402».

* * *

— Поттер! Да какого лешего *ты* вместе с ними?

Будучи «размороженным», Уизли отбрехался дежурными проклятиями в мою сторону, после чего поспешил покинуть вершину астробашни, бегом ломанувшись по лестнице вниз. Мало ли чего этому психу ещё придёт в голову? Мы с Невиллом начали неспешно спускаться следом. В отличие от Уизли, мы оба были жаворонками, а потому, миновав кульминацию сегодняшней затеи, вели себя пассивно и хотели спать.

— Возглавляю неизбежное, Малфой, — ответил я вместо приветствия.

Судя по звукам, которые мы с Лонгботтомом услыхали на подходе, Уизли на последнем пролёте повстречался с торжествующим Малфоем, вступил в дискуссию, наорал на него и попытался броситься в драку. Драко изящно ушёл в сторону, и Рон вытер физиономией полтора метра пола. В настоящий момент он пребывал с рассечённым лбом, основательной ссадиной на ладони и в надорванной мантии.

А вот Малфоя, судя по характерной асимметричной красноте, совсем недавно хорошенько оттягали за ухо. Не Уизли.

— Добрый вечер, профессор МакГонагалл, — поздоровался я и глубоко вздохнул. — Здравствуй, Грэйнджер.

На МакГонагалл был тёплый домашний халат шотландского тартана «Black Watch», тёплые меховые тапки и сеточка для волос. Не знаю, как вам, а мне, глядя на неё, улыбаться не хотелось совершенно.

— Хороший вопрос, мистер Поттер, — ледяным тоном произнесла она вместо приветствия. — Что именно в половине первого на астробашне делаете вы и эти джентльмены под вашим руководством?

Ох, женщина, ты слишком многого от меня хочешь. Под моим руководством они могут только НЕ делать того, чего бы делали без меня. А вот *находимся* мы тут совсем не по моей воле.

— Ищем яркий Марс, — попытался съехать я с темы.

— Ещё один такой ответ, и все оставшиеся выходные вы будете безвылазно находиться рядом со мной, мистер Поттер, — перешла декан к реальным угрозам. Покосилась на Малфоя. — Что за нелепые слухи о каких-то драконах я сегодня услышала?

— Не знаю, мэм, — равнодушно пожал плечами я, давя зевок. Спать хотелось всё сильнее. — Никаких драконов я в Хогвартсе не видел.

— Тогда что же вы все здесь делаете?

Я вздохнул и устало отвёл глаза. И вот что мне ей сказать, интересно?

— Не смейте опять уходить от ответа!

— Я не знаю, что мы здесь делаем, мэм! — не выдержал я. — Вы спрашиваете не того человека! Лично я здесь для того, чтобы Невилл в темноте ноги не переломал. А для чего здесь Невилл, знают пьяный Хагрид и вот этот рыжий!

— Молчать!! — рявкнула МакГонагалл, отследив попытку Уизли ввязаться в дискуссию по свежим тезисам. — Я была о вас лучшего мнения, мистер Поттер.

А в чём претензия-то? Поставленную себе задачу я выполнил. А наказание я бы всё равно получил — вспомним «дуэль», на которую я совершенно легально и открыто не пошёл.

— Что же… раскаяния ждать бессмысленно, — подвела итог МакГонагалл и приступила к вынесению вердикта. — Учитывая необыкновенно позднее время, каждому из вас назначается особое дисциплинарное наказание. О деталях вас уведомят отдельно.

А чего тут позднего, интересно? Обычное время для урока Практической астрономии. Вас же не беспокоит, что вы на штатной основе рушите детский режим «исключительно важными» наблюдениями, которые дети делают, буквально засыпая за телескопами — как вот я прямо сейчас? Долбаные лицемеры…

Перейти на страницу:

Все книги серии Кастелян

Похожие книги

Сердце дракона. Том 6
Сердце дракона. Том 6

Он пережил войну за трон родного государства. Он сражался с монстрами и врагами, от одного имени которых дрожали души целых поколений. Он прошел сквозь Море Песка, отыскал мифический город и стал свидетелем разрушения осколков древней цивилизации. Теперь же путь привел его в Даанатан, столицу Империи, в обитель сильнейших воинов. Здесь он ищет знания. Он ищет силу. Он ищет Страну Бессмертных.Ведь все это ради цели. Цели, достойной того, чтобы тысячи лет о ней пели барды, и веками слагали истории за вечерним костром. И чтобы достигнуть этой цели, он пойдет хоть против целого мира.Даже если против него выступит армия – его меч не дрогнет. Даже если император отправит легионы – его шаг не замедлится. Даже если демоны и боги, герои и враги, объединятся против него, то не согнут его железной воли.Его зовут Хаджар и он идет следом за зовом его драконьего сердца.

Кирилл Сергеевич Клеванский

Самиздат, сетевая литература