Вскоре последние отблески солнечного света заиграли лепестками на деревянном полу, белоснежных простынях, щеках мальчика, когда он заснул, свесив одну ногу с края кровати. Вошел человек, чтобы собрать пустые подносы, крадучись, как создание ночи, его шаги были мягкими и осторожными. Северус задернул тяжелые шторы, пока в комнате не стало темно и тихо; он не хотел видеть сумерки.
Поттер дернулся, потом ещё раз. Он что-то пробормотал сквозь сжатые губы. Когда Северус коснулся его руки, он обнаружил, что она напряглась настолько, насколько это возможно. Сухожилия напряглись так сильно, что кожа вздулась. Ему многое могло сниться, но для ночных кошмаров было слишком рано: он только что заснул. Возможно, это был просто дневной стресс, который проскользнул сквозь щели сна, когда ясность сознания покинула его.
Северус сидел рядом с ним до тех пор, пока подергивания не стихли, просто наблюдая. Его пальцы свободно сплелись вокруг запястья мальчика.
Солнце, должно быть, уже село, подумал он. Скоро наступит завтрашний день.
Комментарий к Часть 18
* В английском есть такое выражение, как “A game of chicken”. По-нашему — кто первый струсит. В теории игр это модель игры, суть которой – морально надавить на соперника, чтобы он сошел с дистанции первым.
Прим. автора:
« Каким-то образом мы свернули в сторону меланхолии. Я думаю, что это правильно, поскольку мы переходим ко второй части этой истории: в субботу, наконец, прибываем в Финляндию! Кто бы подумал, что они действительно смогут это сделать.
Как всегда, спасибо всем, кто читает и ставит лайки!»
========== Часть 19 ==========
Из Хельсинки в Инари
Огромное озеро сверкало призрачно-голубым. Дальше лежал густой парк, выросший вокруг большого дома с окнами, похожими на хмурые глаза.
Гарри до сих пор считал странным, что озеро находится так близко к морскому берегу: он всегда думал, что в одном месте должно быть либо одно, либо другое. Но то, что Снейп хотел от него, было еще более странным.
— Сейчас лето, — напомнил ему Гарри,— Летом озёра не замерзают.
— Верно, — согласился Снейп со вздохом нетерпения в голосе, — Но, как я уже сказал, озеро находится под заклинанием, которое реагирует на магию. Если бы маггл сейчас ступил на воду, он бы упал, но ты окажешься прямо в зимней стране чудес. Посмотри.
Сказав это, он сделал шаг вперед. Дыхание Гарри сбилось.
Снейп исчез.
Мгновением позже он ступил обратно на берег, прямо из ниоткуда .
— Видишь?
— Вы стали невидимым, — сказал ему Гарри, — Так что нет, не видел.
— Да, но я не утонул. Пойдем, это небольшая прогулка, а мне очень нужен кофе.
Гарри был взволнован тем, что снова приблизился к волшебству, теперь, когда они были в Финляндии, и Министерство не могло его отследить. И ему не терпелось посетить волшебный остров посреди озера, потому что это звучало, ну, волшебно. Он бы только предпочел сделать это нормально и арендовать лодку.
Однажды он видел такой фильм по телевизору: Дадли и его друг заскучали во время пижамной вечеринки и оставили телевизор включенным, когда поднялись наверх, чтобы поиграть на консоли. В поисках сокровища герою нужно было иметь веру, чтобы пройти прямо через пропасть, и ,в конце концов, ему это удалось. Гарри предположил, что с озером вместо пропасти ему было не так уж плохо.
Но Снейпу надоело его бездействие. Он схватил Гарри под мышки и перекинул прямо через край озера, пока Гарри не почувствовал — его глаза были зажмурены, а в ушах он слышал только стук своего сердца — твердую землю под ногами, и вдохнул резкий запах мороза.
Он стоял на таком толстом льду, под которым нельзя было даже надеяться разглядеть воду. Озеро превратилось в полосу белого, снежного света, а сугробы напоминали глазурь на торте. Противоположный берег с жутким домом все ещё был виден, а земля, на которой недавно стоял Гарри, была присыпана свежей травой, но между ними теперь лежал пронизывающий холод, солнце такое колючее, что ослепляло, снег скрипел, сухой и твердый..
— Это было грубо, — пожаловался он Снейпу, — То, что я меньше, не означает, что вы можете просто взять меня и поставить, куда угодно.
— Я полагаю, что именно это и означает.
Снейп вытащил палочку и направил ее на грудь Гарри. Теплое одеяло окутало его, словно объятия. Снейп на мгновение закрыл глаза, как будто прислушивался к магии, текущей сквозь него. Затем он направил палочку на сломанную руку.
Что-то внутри неё хрустнуло. Волшебники одновременно вздрогнули.
— Что ж, пойдём, — объявил Снейп, отряхиваясь.
Теперь остров был виден, и они направились к нему, сжав губы, чтобы защитить зубы от холода, и выдыхая изо рта пар.
Гарри подумал, что это не столько остров, сколько кучка зданий, возведенных, казалось бы, прямо на льду, с красной крышей и бледно-желтым окрасом.