Он до сих пор с интересом наблюдал за необычайно радостной реакцией долговязого и сравнивал её со своей собственной, когда ему так же впервые в жизни пришлось столкнуться с настоящей магией. От чего попутно приходил для себя к ещё более поразительным выводам. Похоже, что в отличие от самого Альфреда (не говоря уже о Лагнес и прочих людях, которые хоть раз подвергались воздействию подвластной каждому чёрному колдуну ужасающей силы), этот человек, казалось, был куда больше одурманен и восхищён этой магией, чем подавлен из-за неминуемо возникающего в процессе её влияния страха за свою жизнь. Впрочем, не только это изумляло Альфреда: ведь его новый знакомый даже не был озабочен инстинктивным желанием спрятаться, обратиться за помощью к другим, равно как и вообще подумать о своём будущем. Вместо того чтобы так нагло пялиться внутрь внезапно раскрывшихся перед ним врат в преисподнюю.
Между тем, пройдя до указанной точки и проведя за собой сквозь просторы библиотечных помещений обоих своих новоявленных гостей, немолодой городской франт наконец встал перед довольно неприметной дверью. В следующий момент он ссутулился над чем-то вроде шпингалета, дёргая взад-вперёд заедающий бегунок, пока тот со скрипом не звякнул и не отошёл в сторону. Затем высокорослому работнику в очках оставалось лишь с интересом наблюдать, как отстранивший его небывалый магус, каким он до сих пор считал Альфреда, снова отпустил свою и без того довольно вялую спутницу, чтобы освободить для манёвров обе руки. После чего лохматый бунтарь немного повертел головой, осматривая открывшийся перед ним невзрачный закуток, заставленный швабрами и вёдрами. Торопливо пробормотав в самом конце: «Да… да, это определённо то, что нужно». И уверенно шагнул вперёд, чуть ли не уткнувшись носом в простую монолитную облицовку внутренней стены кладовки.
Осторожно заглянув за раскрытую дверь, сутулый библиотекарь заметил только то, что руки его нового знакомого медленно двигаются вдоль этой стены, совершая разнообразные пассы, пока штукатурка и краска вдруг не стали сами собой отваливаться большими кусками, звучно падая на пол. А когда взору Вада открылась довольно старая кирпичная кладка, похожая на ту, что он уже видел однажды, когда строители-хаасдинцы проводили в этом здании свой последний капитальный ремонт, то у него и вовсе отвисла челюсть. И немудрено, поскольку на стене тут же высветились какие-то древние знаки. Возможно, будь сейчас в его распоряжении больше времени, высокорослый полиглот составил бы подробное описание столь необычных символов, прежде чем даже прикасаться к ним, но Альфред мгновенно решил по-другому. И стоило его резкому магическому удару во второй раз сотрясти здание библиотеки победоносным грохотом, как стена разлетелась чуть ли не вдребезги, обнажив за собой ещё один, более древний проход. В глубине которого виднелась истлевшая от времени деревянная дверь, висевшая на одних железных засовах да старинных узорчатых петлях.
— Видя артефакт — смотри вглубь, — обратился к нему чуть скривившийся в мимолётный улыбке чёрный колдун, глаза которого тем не менее выражали сейчас чуть ли не вековую мудрость бывалого археолога.
После чего Альфред победоносно вышел из кладовки, поспешно взял за руку свою спутницу и уверенно шагнул с ней обратно к закутку. Подбадривающе бросив напоследок и очкарику:
— Пойдём!
Однако высокорослый работник библиотеки ещё долго не решался последовать за ним, колеблясь между желанием заглянуть за границы этого странного, только что открытого для себя чувства бесшабашного авантюризма и позывом просто взять и убежать, оставшись при этом непричастным. Ведь за это время кто-нибудь из оставшихся снаружи людей наверняка уже вызвал регулярную стражу.
И только когда его ушей коснулся новый, теперь уже безмерно далёкий, но очень глубокий звук, похожий скорее на скрежет металла, нежели на вполне ожидаемое ломание трухлявой двери, ретивые ноги сутулого городского жителя сами собой понесли его вперёд. И он буквально ринулся сквозь паутину и пыль вниз по давно вырубленным кем-то в толще камня ступенькам, каждая из которых норовила осыпаться, но не позволить ступавшему по ним человеку продвинуться дальше — туда, к самой
Постепенно, по мере того как свет за спиной слегка трусившего, но чрезвычайно взволнованного библиотекаря плавно превращался в ничто и пропадал, его глаза притягивал новый, ещё более яркий источник искусственного свечения. Исходивший, как оказалось — ни много ни мало — из тела их бесстрашного предводителя, шагавшего впереди и продолжавшего тащить за собой постоянно молчавшую девчонку. А когда вынужденный начать немного пригибаться долговязый мужчина приблизился к своему объекту воздыхания вплотную, то не мог в очередной раз не поразиться подобной магии. Хотя и не в силах был долго смотреть на необычного магуса из-за окутывавшего его свечения.
А тем временем сам Альфред продолжал возиться с новой дверью, выполненной на этот раз уже из цельного, хотя и довольно потускневшего куска резного металла.