Читаем Типы словообразовательной мотивированности полностью

Как видно из иллюстраций, значение производного в словообразовательном гнезде формируется на основе соотношения не более чем одной словообразовательной пары, а потому и носит индивидуальный характер: это по существу не что иное, как мотивированное лексическое значение слова[6]. Оно, как правило, имеет двухчастное строение, состоит из мотивирующей части и формантной[7], причем формантная часть значения реализует себя в узких, частных вариантах, благодаря чему значение производного в пределах гнезда предстает как индивидуальное. Именно мотивированное лексическое значение слова имел в виду Г. О. Винокур, когда писал: «Значение слов с производной основой всегда определимо посредством ссылки на значение соответствующей первичной основы, причем именно такое разъяснение значения производных основ и составляет собственно лингвистическую задачу в изучении значения слов (ср., например, обычные приемы толковых словарей)»[8].

При описании значений производных в словообразовательном гнезде подчас трудно решить, находятся ли однокоренные слова в каких-либо семантических отношениях; а если их удается выявить, возникает вопрос, достаточно ли они отчетливы, чтобы признать их синхронными. Задача, которую приходится решать, состоит в том, чтобы выявить полное семантическое опрощение[9] (при прозрачности формы), отсутствие каких-либо смысловых связей между однокоренными словами. Если же такие связи есть, то необходимо установить, какое место они занимают на шкале мотивированности. Между полной мотивированностью и семантическим опрощением существует цепь переходов по принципу убывания смысловых связей.

Так, у слова искупить два значения, ср.: 1. Заслужить чем‑л. прощение за что‑л. 2. Возместить, сделать незаметным какой‑л. недостаток (МАС). Ни одно из этих значений не соотносится со словом купить, ср.: 1. Приобрести за деньги. 2. Привлечь на свою сторону посредством взятки. 3. Получить по правилам игры в дополнение к своим картам (МАС). При прозрачности формы, отсутствии звуковой деформации бывших морфем значение слова искупить оказалось изолированным от значения слова купить, в слове бывшие морфемы интегрировались в одну, завершился процесс семантического опрощения, слово оторвалось от гнезда и заняло позицию гнезда самостоятельного.

Такой же процесс произошел в слове исключить, значение которого «удалить, изъять из состава чего‑н.» (МАС), ср. исключить из списков, не соотносится ни с одним значением слова ключ. Семантическое опрощение привело к отрыву от гнезда, а сам процесс характеризуется дроблением гнезд и формированием новых. Выявление всех случаев семантического опрощения возможно только в рамках толково-словообразовательного словаря при сплошном описании гнезд. Но уже сейчас можно сказать, что опрощение охватывает незначительное количество бывших производных (данное утверждение основывается на материалах толково-словообразовательного словаря, включающего гнезда от А до К).

Подавляющее число производных входит в разряд мотивированных (речь, естественно, идет о словах современного русского языка, зафиксированных в толковых словарях), но сама эта мотивированность неоднородна и имеет ступенчатый характер.

За последние годы изучение проблемы мотивированности активизировалось. Перенос внимания с формантной части значения на лексическое значение производящего и характер его вхождения в производное оказался продуктивным и позволил выявить ряд типичных случаев, резко расширив наше представление о типологии мотивированности.

Выше отмечалось, что при описании лексического значения производного малопродуктивны формулы толкования, свойственные всем производным одного словообразовательного ряда, в таком случае в общем значении нивелируется индивидуальное. Само общее значение базируется на индивидуальном, лексическом, а не наоборот. При описании значений производных в толково-словообразовательном словаре возникает проблема характера семантических определений.

Е. А. Земская отмечает, что семантические определения типа дождевик «вид верхней одежды — легкое пальто», подснежник «растение из семейства амариллисовых с поникшим цветком», дробовик «охотничье гладкоствольное ружье», змеевик «согнутая спиралью металлическая, стеклянная или фарфоровая трубка», рудник «система подземных сооружений для добывания полезных ископаемых», извлеченные из толковых словарей, содержат элементы энциклопедизма и «не годятся для словообразовательного анализа, так как в них „скрыта“, „замазана“ связь между строением слова и его семантикой»[10]. Исходя из таких определений, все названные слова следует отнести к непроизводным, не обладающим внутренней формой, и их, естественно, надо вывести из своих словообразовательных гнезд.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Сонеты 97, 73, 75 Уильям Шекспир, — лит. перевод Свами Ранинанда
Сонеты 97, 73, 75 Уильям Шекспир, — лит. перевод Свами Ранинанда

Сонет 97 — один из 154-х сонетов, написанных английским драматургом и поэтом Уильямом Шекспиром. Этот сонет входит в последовательность «Прекрасная молодёжь», где поэт выражает свою приверженность любви и дружбы к адресату сонета, юному другу. В сонете 97 и 73, наряду с сонетами 33—35, в том числе сонете 5 поэт использовал описание природы во всех её проявлениях через ассоциативные образы и символы, таким образом, он передал свои чувства, глубочайшие переживания, которые он испытывал во время разлуки с юношей, адресатом последовательности сонетов «Прекрасная молодёжь», «Fair Youth» (1—126).    При внимательном прочтении сонета 95 мог бы показаться странным тот факт, что повествующий бард чрезмерно озабочен проблемой репутации юноши, адресата сонета. Однако, несмотря на это, «молодой человек», определённо страдающий «нарциссизмом» неоднократно подставлял и ставил барда на грань «публичного скандала», пренебрегая его отеческими чувствами.  В тоже время строки 4-6 сонета 96: «Thou makst faults graces, that to thee resort: as on the finger of a throned Queene, the basest Iewell will be well esteem'd», «Тобой делаются ошибки милостями, к каким прибегаешь — ты: как на пальце, восседающей на троне Королевы, самые низменные из них будут высоко уважаемыми (зная)»  буквально подсказывают об очевидной опеке юного Саутгемптона самой королевой. Но эта протекция не ограничивалась только покровительством, как фаворита из круга придворных, описанного в сонете 25. Скорее всего, это было покровительство и забота  об очень близком человеке, что несмотря на чрезмерную засекреченность, указывало на кровную связь. «Персонализированная природа во всех её проявлениях, благодаря новаторскому перу Уильяма Шекспира стала использоваться в английской поэзии для отражения человеческих чувств и переживаний, вследствие чего превратилась в неистощимый источник вдохновения для нескольких поколений поэтов и драматургов» 2023 © Свами Ранинанда.  

Автор Неизвестeн

Литературоведение / Поэзия / Лирика / Зарубежная поэзия