207. У перил шлюпочной палубы.
Капитан Смит кричит шлюпке 6 в большой металлический рупор.
СМИТ:
— Вернитесь! Вернитесь на корабль!
Главный офицер Уайлд присоединяется к нему, испуская пронзительный свист.
208. На шлюпке №6.
Резкий свист разносится над водой. Старшина Хитчинс с испугом сжимает руль.
ХИТЧИНС:
— Воронка затянет нас вниз, если мы вернемся.
МОЛЛИ:
— У нас есть свободные места. Говорю вам, мы вернемся.
ХИТЧИНС:
— Нет! Сейчас здесь мы, а не они. И я главный на этой шлюпке! Гребите!!
209. У перил шлюпочной палубы.
Капитан Смит медленно опускает рупор.
СМИТ:
— Глупцы.
210. Интерьер. Фойе палубы А.
Когда Кэл и Лавджой пересекают фойе, они сталкиваются с Бенджамином Гугенхеймом и его слугой,
одетых в белые галстуки, фраки и верхние шляпы.
КЭЛ:
— По какому случаю, Бен?
ГУГЕНХЕЙМ:
— Мы должны были одеться в парадное, чтобы быть готовыми встретить смерть, как подобает
джентльменам.
КЭЛ:
— Превосходно, Бен.
(продолжая идти)
Я безусловно передам это вашей жене... когда прибуду в Нью-Йорк.
211. Интерьер. Курительная комната первого класса.
До сих пор две карточные игры в самом разгаре. В комнате царят безмолвие и благовоспитанность.
КАРТЕЖНИК:
— Кажется, у нас на сей раз тяжелая рука.
212. Экстерьер – интерьер. Прогулочная палуба А.
Кэл и Лавджой целенаправленно идут по корме. Они проходят главного повара Джоухина, который
покрылся потом, выбрасывая палубные стулья за борт. После того, как они прошли, Джоухин
останавливается, достает из пакета бутылку скотча и открывает ее. Потом он ее осушает, тоже
выбрасывает за борт и останавливается, чтобы передохнуть.
213. Экстерьер. Шлюпочная палуба и кормовая часть палубы А.
Вокруг оставшихся на корме лодок начинается паника. Все три класса теперь смешались в толпе.
Офицеры еще раз предупреждают о том, чтобы мужчины отошли от шлюпок. Толпа проталкивается
ближе.
Моряк Скаротт размахивает рычагом шлюпки 14, чтобы воспрепятствовать надвигающейся толпе
мужчин, которые, похоже, готовы к захвату лодки. Несколько мужчин разрывают ограждения и
бросаются вперед.
Лайтоллер вытаскивает свой револьвер Уэбли и нацеливается на них.
ЛАЙТОЛЛЕР:
— Назад! К порядку!
Мужчины возвращаются. Пятый офицер Лоу, стоящий в лодке, кричит команде.
ЛОУ:
— Опускайте слева и справа!
Лайтоллер отворачивается от толпы и, не видя ее, открывает барабан револьвера. Глубоко
вздохнув, он начинает его заряжать.
214. Экстерьер. Шлюпочная палуба, корма, правый борт.
Кэл и Лавджой подходят к Мэрдоку, когда он опускает свою последнюю шлюпку.
КЭЛ:
— Мы опоздали.
ЛАВДЖОЙ:
— Там есть еще несколько лодок. Оставайтесь у этой... с Мэрдоком. Он, должно быть, очень...
практичен.
215. На воде.
На воде царит иная паника. 13 шлюпка, уже опущенная на воду, но все еще с неотсоединенными
фалами, уперлась кормой в воду. Она очутилась как раз под шлюпкой 15, которая давит прямо
сверху.
В панике пассажиры кричат команде наверху, чтобы те остановили спуск. Команда игнорирует
крики. Несколько мужчин поднимают руки, тщетно пытаясь удержать 5 тонн веса лодки 15,
накрывающей их.
Фред Барретт, кочегар, вытаскивает нож и прыгает на фалы, карабкаясь прямо над людьми. Он
обрезает кормовые фалы, пока человек из команды режет передовые канаты. 13 шлюпка выходит
из-под 15 за несколько секунд до того, как вторая со шлепком касается воды.
Кэл, нагнувшись за перила, слышит выстрел пистолета.
216. Экстерьер. Шлюпочная палуба. Палуба А, корма, левый борт.
В шлюпке №14 пятый офицер Лоу стреляет из пистолета, чтобы отпугнуть стадо мужчин,
собирающихся прыгнуть в лодку, которая следует мимо открытой прогулочной палубы А.
ЛОУ:
— Все назад!
Бах! Бах!
217. Экстерьер. Шлюпочная палуба, правый борт, корма.
Раздается эхо от выстрелов.
КЭЛ
— Это начало конца. У нас больше нет времени.
Кэл видит трех пробегающих собак, среди них - черный французский бульдог. Кто-то освободил
животных из питомника.
Он наблюдает, как Мэрдок поворачивается от шлюпбалок лодки 15 и идет к носу корабля. Кэл
догоняет его и преграждает ему дорогу.
КЭЛ:
— Мистер Мэрдок, как вы понимаете, я бизнесмен, и предлагаю вам сделку.
218. Вырезано.
219. Экстерьер. Шлюпочная палуба, левый борт.
Джек, Роуз и остальные попадают на шлюпочную палубу со служебной лестницы за третьим
дымоходом. Они смотрят на пустые шлюпбалки.
РОУЗ:
— Лодок нет!
Она видит полковника Грейси, стремительно идущего вдоль по палубе и сопровождающего двух
леди из первого класса.
РОУЗ:
— Полковник! Остались ли еще лодки на левом борту?
ГРЕЙСИ:
(уставившись на ее запачканный вид)
— Да, мисс... есть еще пара лодок. Сюда, я провожу вас!
Джек хватает ее руку, и они бегут за Грейси с увязавшимися следом Томми и Фабрицио.
Под углом на оркестр... невероятно, но они все еще играют. Джек, Роуз и другие бегут по
направлению к нему.
ТОММИ:
— Музыка для поддержки. Теперь я еду первым классом.
220. Экстерьер. Шлюпочная палуба, правый борт по направлению
движения.
Через перила палубы Б вода льется как на плотине. Камера проплывает мимо палубы А к
шлюпочной палубе, где Мэрдок и его команда возятся со складным механизмом самой верхней
шлюпбалки.