расстоянии примерно 50 футов от них. Вода бурлит вокруг его ног, и он вопит.
РОУЗ:
— Мы не можем бросить его.
Джек кивает, они оставляют возможность выхода по лестнице и бегут к ребенку. Джек хватает
мальчика, и они бегут обратно к лестнице, но...
Стремительный поток водопадом захлестывает вниз с лестницы. За доли секунды он становится
слишком сильным, чтобы они шли против его напора.
ДЖЕК:
— Пошли.
Они идут, выбирая другую дорогу вниз по затопленному коридору и взбивая брызги с каждым
шагом. В конце холла – двойные железные двери. Пока Джек приближается к ним, он замечает, как
вода брызжет через дверные щели даже у потолка. Двери скрипят и начинают трещать под
давлением тонн.
ДЖЕК:
— Назад! Скорее назад!!
Роуз поворачивается и бежит назад тем путем, по которому они пришли, сворачивая в перекрестный
коридор. Там появляется человек. Он видит на руках Джека плачущего мальчика и отнимает его,
начиная ругать его по-русски. Он бежит с мальчиком к железной двери...
РОУЗ:
— Нет! Не туда! Вернитесь!
228.
Под натиском воды двойные двери открываются.
Стена воды врывается в коридор. Отец и ребенок тотчас исчезают.
Пока обрушивается водяной вал, закрывая пространство от пола до потолка, Джек и Роуз бегут за
угол. Вода гонится за ними, словно поезд. Они находят лестницу и поднимаются наверх.
229. Интерьер. Лестница.
Джек и Роуз прыгают на ступеньки лестницы, в то время как вспенившаяся вода бурлит и затопляет
пространство за ними. Им приходится отступить к притолоке, где наверху лестницы расположены
закрытые стальные ворота. Джек борется с судьбой, пытаясь сломать прутья.
На лестничной площадке стоит испуганный стюард и при виде воды, затопляющей лестницу,
поворачивается, чтобы бежать.
ДЖЕК:
— Стойте! Стойте! Помогите нам! Откройте ворота.
Стюард собирается убежать. Вода бьет ключом вокруг Джека и Роуз, заливаясь сквозь ворота и
прижимая их. За несколько секунд она затопляет их до пояса.
РОУЗ:
— Помогите нам! Пожалуйста!
Стюард останавливается и смотрит назад. Он видит Джека и Роуз у ворот, их руки протянуты сквозь
ограду... видит воду, врывающуюся через ворота на лестничную клетку.
СТЮАРД:
— Вот черт!
Он возвращается, с трудом преодолевая поток, отстегивает с пояса связку ключей и изо всех сил
старается открыть висячий замок, пока вода фонтанирует вокруг него.
Свет мигает короткими вспышками, и лестничная площадка погружается во мрак.
Вода достигает замка, и стюард пытается открыть наощупь.
ДЖЕК:
— Давай! Ну же!
Джек и Роуз уже прямо у потолка...
Вдруг ворота поддаются и открываются. Джек и Роуз вырываются наружу под напором воды и
взбираются по лестнице на другую лестничную площадку, следуя за стюардом вверх на палубу.
230. Экстерьер. Шлюпочная палуба, правый борт.
Кэл, шатаясь, с диким взглядом выходит из первого класса. Он идет вниз по палубе по направлению
к мостику. Над кораблем разносится музыка вальса. Где-то все еще играет оркестр.
Глазами Кэла: маленькая девочка примерно двух лет плачет в углу. Она умоляюще смотрит на Кэла.
Кэл проходит мимо нее... присоединяясь к большой толпе, собравшейся вокруг дополнительной
шлюпки А сразу же за мостиком. Он видит Мэрдока и нескольких членов экипажа, безуспешно
пытающихся отвязать лодку от шлюпбалки.
Кэл пробирается ближе, стараясь подать сигнал Мэрдоку, но офицер игнорирует его. Неподалеку
Томми и Фабрицио сдавлены толпой, напирающей сзади. Эконом Мак-Элрой толкает их назад, ему
помогают несколько моряков. Эконом размахивает в воздухе пистолетом и кричит толпе, чтобы они
отошли.
231. Экстерьер. Шлюпочная палуба, левый борт. Офицерская.
Лайтоллер с группой моряков и пассажиров пытается стащить дополнительную шлюпку Б с крыши.
Они стаскивают ее вниз по паре весел, закрепленных на палубе.
ЛАЙТОЛЛЕР:
— Держите ее! Держите!
Лодка своей тяжестью ломает весла и падает на палубу вверх дном. Два шведских брата – Олаус и
Бьерн Гундерсен - отскакивают назад, и лодка приземляется рядом с ними.
232. Вырезано.
233. Интерьер. Лестница.
Джек и Роуз взбегают по как будто бесконечной лестнице. Корабль трещит и скрежещет.
234. Экстерьер. Шлюпочная палуба, правый борт.
Мэрдок у лодки А теряет контроль. Толпа грозит захватить лодку. Они давят и толкаются, крича и
вопя на офицеров. Давление задних рядов пихает передние вперед, и один парень падает в воду,
до которой уже менее чем 10 футов от края палубы.
ТОММИ:
— Дайте нам шанс выжить, английские ублюдки!
Мэрдок дважды стреляет из своего Уэбли в воздух, потом целится в толпу.
МЭРДОК:
— Я буду стрелять в любого, кто попытается подойти.
Кэл подходит к нему.
КЭЛ:
— Мы заключили сделку, черт бы вас побрал!
Мэрдок отталкивает его назад, нацеливая на него пистолет.
МЭРДОК:
— Назад!
Человек за спиной Томми бросается вперед, и Томми выталкивают. Мэрдок стреляет в человека и,
видя выступившего Томми, и ему посылает пулю в грудь.
Томми падает. Фабрицио хватает его и удерживает в руках, пока тот умирает.
Мэрдок поворачивается к команде и решительно отдает честь. Потом он прикладывает пистолет к
виску и... Бах! Он переворачивается, как марионетка, у которой отрезали веревочки, и падает за