Читаем Тюремщик полностью

Но надо было выполнять свои обязанности. Я толкнула тележку к первой двери и наклонилась, чтобы поставить тарелку с кашей. Уже наученная горьким опытом, ждала, что меня попытаются окликнуть или схватить за руки, но изнутри не долетало ни звука, и тарелку никто не забирал. Не знаю, что на меня нашло, только я пригнулась, чтобы разглядеть хотя бы часть камеры, и увидела чужие глаза. Наверное, узник лежал на полу — как же иначе? Между нами стояла тарелка, но и она лишь частично преграждала взгляд заключенного.

— Вы женщина, — тихо, спокойно и совершенно осознанно сказал он.

— Женщина, — откликнулась эхом. — А вы…

— Мужчина. — В его голосе послышалась насмешка. — Приятно, что еду мне подают такие прекрасные ручки.

Я хотела было ответить, но послышалось рычание, и дверца резко закрылась сама собой. Волосы встали дыбом от чужого дыхания. Я обернулась, и с губ сорвался вздох облегчения.

— Брист, как ты меня напугал!

Протянула руку, чтобы погладить пса, но тот рыкнул и оскалился. Злится, что нарушила правила? Я ведь не должна была разговаривать с этим заключенным. Но пес коротко тявкнул и потрусил к решетке. Идти за ним? Или продолжить разносить еду? Чего он хочет? Я двинулась дальше по коридору, поставила следующую тарелку. Брист сидел на выходе и ждал. Значит, действительно по мою душу.

Наконец, тарелок не осталось, и я уже собиралась идти за завтраком для четвертого уровня, но Брист схватил меня зубами за подол платья и потянул за собой. Это еще что значит? Пришлось оставить тележку на кухне и спешить за своим провожатым.

Я даже не удивилась, когда Брист остановился у знакомой двери. Арман ждал меня, и его лицо не предвещало ничего хорошего.

— Вы нарушили правило, госпожа Делкотт, — сообщил он, стоило мне появиться на пороге.

— Прошу прощения…

— Прощения? — Арман смотрел на меня так пристально, что становилось все больше не по себе. — Я вам говорил, что запрещено общаться с заключенными. Разве не так?

— Так, — тихо подтвердила в ответ.

— Но вы решили, что моими приказами можно пренебречь.

— Нет, я просто…

Арман резко поднялся из-за стола и подошел ко мне.

— В Атеррасе не бывает «просто», госпожа Делкотт. — Его лицо оказалось так близко, что я чувствовала дыхание на коже. — Любая ошибка может стоить вам жизни. Помните, я знаю обо всем, что происходит в тюрьме. О любом вашем шаге.

Не любом… О главном Арману ничего не известно, иначе он бы вышвырнул меня отсюда. Страх — вот что владело мной. И перед тюремщиком, и перед самой тюрьмой.

— В качестве наказания в этом месяце вы больше не увидитесь с братом, — отчеканил Арман.

— Что? — Я на миг замерла, а затем сжала его руку. — Нет! Что угодно, только не это!

— Даже так? — Тюремщик осторожно забрал ладонь из моих пальцев. Кажется, он что-то решил. — Хорошо. Думаю, проблема в том, что вы до конца не понимаете, что такое Атеррас. Так вот, сегодняшнюю ночь вы проведете на шестом верхнем уровне, в башне. И если утром решите сбежать, я отпущу вас без лишних разговоров.

— Я согласна.

Часть меня кричала, что надо использовать свой шанс, спасаться, но я обещала Джесси, что буду рядом.

— Значит, есть и верхние уровни? — спросила Армана.

— Атеррас изменчив, — уже спокойно ответил тот, будто не он несколько мгновений назад вынес мне приговор. — Возвращайтесь к своим обязанностям, госпожа Делкотт. Насколько мне известно, заключенные на четвертом уровне остались без завтрака. А после ужина приходите сюда, и я провожу вас на шестой верхний уровень.

— Прошу прощения, — пробормотала я и поспешила прочь.

Сердце билось быстро-быстро, так гулко, будто вот-вот вырвется из груди. Можно было только представить, что ожидает меня на верхних уровнях Атерраса. Я думала, там нет камер. Получается, это не так? Что это вообще за место? Кем было создано? Когда стало тюрьмой? Вопросы накапливались, но, увы, тот, кто мог бы дать ответ, не станет этого делать. Спросить у господина Фитца? Гном вряд ли захочет наживать лишние проблемы, болтая, о чем попало.

Поэтому все, что мне оставалось — забрать на кухне тележку и везти ее на четвертый уровень. Здесь никто не пытался со мной заговорить, но из камер доносились странные звуки. Я старалась к ним не прислушиваться, только ускоряла шаг, чтобы поскорее уйти, и назад почти бежала.

А затем потянулся долгий день — и слишком быстрый ужин. И заключенные четвертого уровня стали пугать меньше, чем Арман Ферри и шестой верхний уровень. Но я сама напросилась, и ровно в положенный срок подошла к кабинету тюремщика с набором для рукоделия в руках. Тот уже ждал меня — суровый, бесстрастный, в привычной маске. Будет следить? Видимо, да.

— Вы готовы, госпожа Делкотт? — спросил Арман сурово.

— Готова, — ответила ему.

— Тогда следуйте за мной.

И вместо лестниц, всегда ведущих вниз, Арман привел меня к единственной, устремившейся вверх.

<p>Глава 10</p>
Перейти на страницу:

Похожие книги

Забракованные
Забракованные

Цикл: Перворожденный-Забракованные — общий мирВ тексте есть: вынужденный брак, любовь и магия, несчастный бракВ высшем обществе браки совершаются по расчету. Юной Амелии повезло: отец был так великодушен, что предложил ей выбрать из двух подходящих по статусу кандидатов. И, когда выбор встал между обходительным, улыбчивым Эйданом Бриверивзом, прекрасным, словно ангел, сошедший с древних гравюр, и мрачным Рэймером Монтегрейном, к тому же грубо обошедшимся с ней при первой встрече, девушка колебалась недолго.Откуда Амелии было знать, что за ангельской внешностью скрывается чудовище, которое превратит ее жизнь в ад на долгие пятнадцать лет? Могла ли она подумать, что со смертью мучителя ничего не закончится?В высшем обществе браки совершаются по расчету не только в юности. Вдова с блестящей родословной представляет ценность и после тридцати, а приказы короля обсуждению не подлежат. Новый супруг Амелии — тот, кого она так сильно испугалась на своем первом балу. Ветеран войны, опальный лорд, подозреваемый в измене короне, — Рэймер Монтегрейн, ночной кошмар ее юности.

Татьяна Владимировна Солодкова

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы