Читаем То, что ты ищешь полностью

— Но у него есть одно побочное действие. — Продолжала Дайка. — Если женщины долго употребляют "перо феникса" в пищу, они перестают приносить детей. Вот и всё ваше проклятье. А Ниенна… Она ведь из акраинных племён и совсем недолго у вас? Такая худенькая, "феникс" ещё не успел на неё подействовать. И, я думаю, в родном племени у неё остался жених. Так ведь? — Она повернулась к Ниенне, та чуть заметно кивнула. — Мой вам совет — отпустите её домой! Из неё получится хорошая мать, но не амазонка. И перестаньте есть эту гадость.

После слов эльфийки наступила тишина — королева обдумывала решение. Наконец, она вынесла свой вердикт:

— Хорошо, мы тебе поверим. И даже отдадим старика и вернёмся назад. Но если через год…

— Года вполне достаточно, если не будете перетруждать себя физическими нагрузками, — заверила её Дайка. — Позвольте мне задать вам вопрос, королева.

Амазонка нахмурилась, но всё же произнесла со сталью в голосе:

— Какой?

— С чего вы взяли, что вам поможет сердце дракона? Против такого оно бессильно!

Удивлённая Авелорок задумалась.

— Мне почему-то сейчас трудно вспомнить… Это был мужчина… или старик… закутанный с ног до головы шаман… Я даже голоса не помню.

"Похоже, кто-то просто использовал их для своих целей", — подумала Дайка, но сказать такое гордым амазонкам не решилась.

— Благодарю вас за ответ. Корри, помоги дедушке. — Эльфийка достала из сумки какой-то флакончик, вылила его содержимое на свои раны и через несколько минут пошевелила выздоровевшими конечностями — не совсем, конечно, но на два дня действия зелья хватит. — До свидания.

Проходя мимо королевы, Дайка, склонила голову, но не в знак почтения, а чтобы обратиться к сидевшей рядом Ниенне.

— Обещай не мстить — скажу, кто родится.

— Обещаю, — нехотя отозвалась та.

— Девочка.

Будущая мама просияла, а странная процессия — прихрамывающая эльфийка и следующая за ней девушка, несшая на баранах старика, уже скрылась за деревьями.

Они долго шли молча по ночному лесу, наконец Корри произнесла:

— Дайка…

— Ммм? — Та не обернулась и продолжила идти.

У Корри опять перед глазами промелькнул весь поединок, но спросила она вовсе не то, что так и рвалось с губ.

— Что мы скажем парням на счёт сокровищ?

— О, думаю, они уже разграбили бедного дракона! И больше просто не унесут.


— Ух ты!

— Ничего себе! Это и есть ваше "маленькое сокровище"?

Большой красный дракон с крупной чешуей, чёрными с жёлтыми прожилками крыльями и спокойным, проницательным взглядом, утвердительно кивнул.

Вся его глубокая, сухая и уютная пещера была завалена драгоценностями, искрящимися камнями и… книгами.

— Но я не вижу ни одной золотой монетки… — удивлённо констатировал Марфин.

— Так и есть, — ответил дракон, и его голос походил на мягких рокот перекатывающихся волн. — Я их не собираю. Правители меняются слишком часто, издают новые деньги. К тому же, в монетах никогда не используется чистое золото.

— Простите, — произнёс Брионти, — но не могли бы вы ещё раз повторить ваше имя?

Дракон издал странный животный звук, воспроизвести который человеческое горло было не в силах.

— На ваш язык это переводится чем-то похожим на "существо, рождённое из огня и дышащее им", — пояснил он на более понятной речи.

— Саламандра! — догадался Марфин.

— Можно и так.

— Интересно, как там наши попутчицы? — вздохнул Брионти, невольно выказывая голосом своё волнение. — Они ещё живы?

— Живы, не беспокойтесь, — ответила Саламандра. — И вместе с моим мужем скоро будут здесь.

— Откуда вы знаете? — воскликнули мужчины хором.

— О, не забывайте, что я очень долго живу на свете, много знаю и замечаю то, что никто не видит, — скромно заметила Саламандра. — Я могу вычислить вероятность любого события.

— Это и называется истинным зрением? — восхищённо спросил полуэльф.

— Нет, здесь нет волшебства. Это ум. И, кроме того, вон они поднимаются по тропинке.

Железная логика дракона заставила его ощутить себя олухом.

— Что-то я не вижу военных трофеев, — произнёс Мафин, высунув нос из пещеры.

— Я помню амазонок ещё в их рассвете, — ответила Саламандра. — Их сокровища — это всё, что они носят с собой. И, в основном, это оружие.

— Ясно, — в голосе мужчины явно читалось разочарование.

— Не волнуйтесь, я сделаю вам небольшой подарок. Чуть позже.

Марфин немного покраснел. Ему давно уже не становилось стыдно.

— Милый, наконец-то! — воскликнула Саламандра, встречая гостей. В пещеру вошла Корри, осторожно опустила старика на землю и стала разминать затёкшие плечи, пока тот ласково гладил морду дракона. Марфин с Брионти наблюдали за воссоединением влюблённых с ошарашенным видом.

— Папа вернулся! — Невесть откуда взявшаяся Лиар бросилась несчастному старику на шею. Тот охнул и согнулся под её тяжестью.

— Лиар, поспокойней, — осадила её Саламандра. — Папе нужно отдохнуть, отведи его в комнату и присмотри за ним.

— Хорошо! — Лиар взяла старика под руку и оглянулась на подруг. — Спасибо вам огромное!

— Всегда пожалуйста! — ухмыльнулась Корри, искренне надеясь, что им отныне не придётся решать чужие проблемы, да ещё связанные с воинственными народами. — И не дыши больше огнём.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Вдовы
Вдовы

Трое грабителей погибают при неудачном налете. В одночасье три женщины стали вдовами. Долли Роулинс, Линда Пирелли и Ширли Миллер, каждая по-своему, тяжело переживают обрушившееся на них горе. Когда Долли открывает банковскую ячейку своего супруга Гарри, то находит там пистолет, деньги и подробные планы ограблений. Она понимает, что у нее есть три варианта: 1) забыть о том, что она нашла; 2) передать тетради мужа в полицию или бандитам, которые хотят подмять под себя преступный бизнес и угрожают ей и другим вдовам; 3) самим совершить ограбление, намеченное их мужьями. Долли решает продолжить дело любимого мужа вместе с Линдой и Ширли, разобраться с полицией и бывшими конкурентами их мужей. План Гарри требовал четырех человек, а погибло только трое. Кто был четвертым и где он сейчас? Смогут ли вдовы совершить ограбление и уйти от полиции? Смогут ли они найти и покарать виновных?Впервые на русском!

Валерий Николаевич Шелегов , Линда Ла Плант , Славомир Мрожек , Эван Хантер , Эд Макбейн

Детективы / Проза / Роман, повесть / Классические детективы / Полицейские детективы