Читаем Точка бифуркации, Или история, изменившая мою жизнь полностью

Задаваться вопросом, почему мы встречаем этих людей – глупо. Все банально: яркие и притягательные, для них мы, как мясо для хищника. Гораздо интереснее, зачем мы с ними сталкиваемся. Эти люди причиняют нам боль, приводящую нас в состояние осознанности. Жизнь жестоко расправляется с теми, кто не делает положенного, она сдирает кожу, фигурально выражаясь, конечно. Открывает холодный отрезвляющий душ над нашей головой. Забыть все было сложно, и пространство, как зеркало, отражало мои мысли и желания, которые, по сути, сходились в одной точке – вернуть прошлое.

Все вокруг напоминало мне, что меня бросили, мою любовь растоптали. Вынести это было просто невозможно. Чувства резали изнутри. Как заставить себя не думать о нем бесконечно? Воспоминания то и дело всплывали в моей голове, сердце радовалось тому, как хорошо было когда-то. И даже не верилось, что это происходило со мной! Совсем недавно я была счастлива, и вот уже нет.

Наступившая тьма рассеивалась так медленно, как только могла. Тот период можно сравнить с качелями: мне то становилось легче, то я опять погружалась на дно. Я была как в бреду: хотела вернуть его, ненавидела, бросалась в чужие объятия, была уверена, что мое сердце разбито навсегда, и я больше не смогу полюбить. Наверняка я знала только одно – что прежней уже никогда не буду.

В ситуации расставания меня больше угнетало то, сколько моментов мы могли бы прожить вместе, но не прожили, сколько пропустили совместного счастья, которого уже никогда не случится. То, что могли бы разделить на двоих, удвоив счастье. Каждый раз, когда мне было хорошо, интересно или я узнавала что-то новое и полезное, мне хотелось поделиться с ним! Но он уже был чужим для меня человеком.


Дни сменяли друг друга, я снова была одна, хоть и со всеми. И, конечно, тосковала, что никак не могу найти того, с кем мне хотелось бы прожить до гробовой доски. Узнавать эту самую жизнь, оказаться в ином качестве – взрослой женщины, жены, партнера. Меня посещали мысли, что, возможно, я так и останусь одна. Может, это и был план? Мы никогда не видим всей картины происходящего, только часть, и нам кажется, что все не так и неправильно. Суметь увидеть большую картину сложно, стоит просто дать всему проявиться.

Внутри была черная дыра – свет входил, но не выходил. А когда тебе нечего дать людям, они от тебя разбегаются. И их можно понять, никто не хочет общаться с грустным человеком, ведь эмпатия заразна.

И тогда я подумала, что не любить – значит не иметь боли. Только я не знала, что не иметь боли – это не жить. Однако механизмы заработали: я существовала, но не жила. Потом, много позже, жизнь «встретила» меня с волшебницей, которая снова сделала меня живой. Это увлекательная история, я расскажу тебе позже. В то время я была очень обижена на всех вокруг, на Вселенную, на Бога. Мне было горько.

Я не понимала, почему выбираю не тех мужчин, почему никак не могу встретить того, кто полюбит меня, сделает счастливой. Впереди были интересные открытия, и спокойствие, и такое удовольствие от самой себя, что я и представить себе не могла после всех этих страданий и расставаний. Это со мной случилось, я прошла долгий путь, но невозможно увлекательный.

***

– Все вокруг говорило о том, что мир не враждебен, а я боялась, – после недолгой паузы, вызванной желанием отпить вина, моя собеседница продолжила. – Но теперь у меня была готовность пройти по самому дну, гореть в огне, дать волю чувствам, принять их как часть себя, и позволить всему просто существовать. Я знакомилась с самой собой, со своими переживаниями, это было одно из моих рождений. Впервые осознавая боль и страдания, я пыталась наслаждаться жизнью. Это и была жизнь, та самая, которую любят, несмотря ни на что. Она – летняя чистая речка; она – как весенний прохладный ветер; она – зеленые листья на деревьях, она – это боль ребенка, упавшего с велосипеда; она – мать, которая плачет и смеется от любви к своему чаду; она – тоска, съедающая того, кого бросили; она – это каждый вдох и каждый выдох.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П.А. Юнгерова (с греческого текста LXX). Юнгеров в отличие от синодального перевода использовал Септуагинту (греческую версию Ветхого Завета, использовавшуюся древними Отцами).* * *Издание в 1868–1875 гг. «синодального» перевода Свящ. Книг Ветхого Завета в Российской Православной Церкви был воспринят неоднозначно. По словам проф. М. И. Богословского († 1915), прежде чем решиться на перевод с еврейского масоретского текста, Святейший Синод долго колебался. «Задержки и колебание в выборе основного текста показывают нам, что знаменитейшие и учёнейшие иерархи, каковы были митрополиты — Евгений Болховитинов († 1837), Филарет Амфитеатров († 1858), Григорий Постников († 1860) и др. ясно понимали, что Русская Церковь русским переводом с еврейского текста отступает от вселенского предания и духа православной Церкви, а потому и противились этому переводу». Этот перевод «своим отличием от церковно-славянского» уже тогда «смущал образованнейших людей» и ставил в затруднительное положение православных миссионеров. Наиболее активно выступал против «синодального» перевода свт. Феофан Затворник († 1894) (см. его статьи: По поводу издания книг Ветхого Завета в русском переводе в «Душепол. Чтении», 1875 г.; Право-слово об издании книг Ветхого Завета в русском переводе в «Дом. Беседе», 1875 г.; О нашем долге держаться перевода LXX толковников в «Душепол. Чтении», 1876 г.; Об употреблении нового перевода ветхозаветных писаний, ibid., 1876 г.; Библия в переводе LXX толковников есть законная наша Библия в «Дом. Беседе», 1876 г.; Решение вопроса о мере употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.; Какого текста ветхозаветных писаний должно держаться? в «Церк. Вестнике», 1876 г.; О мере православного употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.). Несмотря на обилие русских переводов с еврейского текста (см. нашу подборку «Переводы с Масоретского»), переводом с текста LXX-ти в рус. научной среде тогда почти никто не занимался. Этот «великий научно-церковный подвиг», — по словам проф. Н. Н. Глубоковского († 1937), — в нач. XX в. был «подъят и энергически осуществлён проф. Казанской Духовной Академии П. А. Юнгеровым († 1921), успевшим выпустить почти весь библейский текст в русском переводе с греческого текста LXX (Кн. Притчей Соломоновых, Казань, 1908 г.; Книги пророков Исайи, Казань, 1909 г., Иеремии и Плач Иеремии, Казань, 1910 г.; Иезекииля, Казань, 1911 г., Даниила, Казань, 1912 г.; 12-ти малых пророков, Казань, 1913 г; Кн. Иова, Казань, 1914 г.; Псалтирь, Казань, 1915 г.; Книги Екклесиаст и Песнь Песней, Казань, 1916 г.; Книга Бытия (гл. I–XXIV). «Правосл. собеседник». Казань, 1917 г.). Свои переводы Юнгеров предварял краткими вводными статьями, в которых рассматривал главным образом филологические проблемы и указывал литературу. Переводы были снабжены подстрочными примечаниями. Октябрьский переворот 1917 г. и лихолетья Гражданской войны помешали ему завершить начатое. В 1921 г. выдающийся русский ученый (знал 14-ть языков), доктор богословия, профессор, почетный гражданин России (1913) умер от голодной смерти… Незабвенный труд великого учёного и сейчас ждёт своего продолжателя…http://biblia.russportal.ru/index.php?id=lxx.jung

Библия , Ветхий Завет

Иудаизм / Православие / Религия / Эзотерика
История религии в 2 томах
История религии в 2 томах

Александр Мень является автором семитомного исследования «История религии. В поисках Пути, Истины и Жизни». Это повествование о духовных исканиях человечества. Читатель найдет в нем богатый материал о духовных традициях Древнего Востока, о религии и философии Древней Греции, о событиях библейской истории со времен вавилонского плена до прихода в мир Иисуса Христа.Данное сокращенное издание, составленное на основе публичных выступлений о. Александра, предназначено для учащихся средней школы, гимназий, лицеев, а также для всех, кто только начинает знакомиться с историей религии. Книга может быть использована как самостоятельное учебное пособие и как дополнительный материал при изучении других исторических дисциплин. Из электронного издания убраны приложения об исламе и современном иудаизме, написанные другими авторами и добавленные в печатное издание без согласования с автором.

Александр Владимирович Мень , протоиерей Александр Мень

Религиоведение / Религия / Эзотерика