Читаем Точка бифуркации, Или история, изменившая мою жизнь полностью

Была ли я самой собой в новых отношениях? Скорее нет! Когда я думаю о том времени, вижу себя, как в тумане, нет четкой картинки, не из-за тяжести переживаний, а по причине полной потери внутреннего ощущения «кто я». Там скорее полуавтоматический персонаж, совершенно не осознанный, в постоянном спящем режиме. Я была окутана тоской, странными ощущениями нахождения не на своем месте, мне казалось, что я заблудилась. Но на самом деле я как раз нашла себя, увидела свою дорогу – она лежала у моих ног, и я по ней пошла. Это был сложный, болезненный, местами беспросветный (как мне казалось) путь. Сначала, когда боль (не физическая) поражает твое сердце, ты просто хочешь, чтобы это поскорее закончилось. К счастью, в те дни я еще могла позволить себе психоаналитика, и его помощью поняла, что избегать страдания как раз нельзя, нужно его принять, прожить, прожевать, переварить.

В отношениях, о которых я упомянула, я все время пыталась быть кем-то другим, так как не могла понять, какая я на самом деле, чего хочу, что чувствую. Я старалась соответствовать, как мне казалось, его представлениям о женщинах: спокойные, скромные, послушные, ведомые, ими он мог руководить. По крайне мере, мне так виделся образ желанной для него девушки; ему, внешне активному, нужна была менее заметная женщина, которая не перетягивала бы внимание на себя. Мы всегда думаем за других, даже не понимая, что эти самые другие в нас видят. Мы решаем что-то у себя в голове за второго человека, а он даже и не догадывается об этом. Ломаем комедию или трагедию, изображаем из себя тех, кем не являемся, так активно, что маски уже не отодрать от наших лиц, и тогда жизнь нам помогает с этим. И да, это всегда больно. Боль дает нам оказаться в моменте, поэтому она крайне полезна, она заставляет тебя быть здесь и сейчас, отнимая возможность сосредоточиться на чем-то еще.

Я втянулась в отношения, а они как раз подошли к концу. Яркая вспышка потухла, наступила тьма.10

Все закончилось крайне резко, я ничего не успела понять, никаких объяснений, ему просто надоело, или была ещё какая-то причина, но думаю, он и сам четко не сформулировал для себя, почему поступил именно так. Я погрузилась в черную дыру. Всеобъемлющий мрак, эмоциональное дно, в комплекте с ментальной жвачкой, и как итог депрессия. По мнению психотерапевта Сергея Ковалева (я его уже упоминала ранее) депрессия бывает жизнетворящей.11 С помощью его психотехнологии мне удалось это выяснить. Он оказался прав, из моей депрессии выросло целое дерево – моя новая настоящая жизнь.

Но это не значит, что все прошло быстро и гладко, меня периодически откатывало назад, я ходила по кругу, жевала свои страдания, плакала, отказывалась что – либо делать, тяжелое было время. Иногда мне хотелось бежать по мокрым улицам босиком, чтобы почувствовать, что я не умерла, что камни больно режут мне ступни, что мне холодно, что вода мокрая, что я еще есть где-то здесь. Мне нужно было спрятаться, закричать от боли, забиться в угол. Он убил меня, и я родилась вновь.

Боль (не физическая) страшна, ее не вылечить таблетками, а шрамы не заживут. В голове постоянно крутились вопросы: смогу ли я доверять кому-то, буду ли я снова открытым и радостным человеком?.. Говорят же, расставание – маленькая смерть. Это были похороны надежды, а далее наступили стадии принятия ситуации. Сразу после расставания я была в шоке, и этот этап затянулся, я не чувствовала ничего, долгое время была как под анестезией. Я даже удивлялась себе, неужели так теперь и будет. Потом наступило отрицание: со мной так не бывает, не может быть, он вернется, все наладится, он подумает и все поймет. Далее началась агрессия с проклятиями в его адрес (надеюсь, меня когда-нибудь простят за это), претензии к Творцу, который так поступил со мной (конечно, теперь я понимаю, что Творец ни причем). Потом был торг: давай, дорогой мир, я буду хорошей, а он вернется. Про следующий этап я тебе рассказала ранее – депрессия, которая помогла мне стать собой. Принятие наступило только через полтора года. Дольше всего длилась депрессия.

В этом процессе я то винила себя, то его – мы ни разу не поговорили о нас. Люди склонны винить себя, но это не значит, что вина действительно лежит на тех, кто согласился ее принять. Возможно, я просто столкнулась с манипулятором, которому было безразлично все, что я хотела, важно было только его желание! И такие люди есть, они стараются вступить в отношения с яркими партнерами с огромным запасом энергии, чтобы как следует подпитаться, выкачать человека, оставив пустоту. Анализируя его поведение, я поняла, что ему нравилось быть главным, решать, он и только он выбирал: о чем мы будем говорить, а о чем нет. Ему нравилось манипулировать, так он набирался сил и на глазах становился счастливее. Таких мужчин полно, они подавляют своих женщин, высасывают из них жизнь, как из пакетика сок.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П.А. Юнгерова (с греческого текста LXX). Юнгеров в отличие от синодального перевода использовал Септуагинту (греческую версию Ветхого Завета, использовавшуюся древними Отцами).* * *Издание в 1868–1875 гг. «синодального» перевода Свящ. Книг Ветхого Завета в Российской Православной Церкви был воспринят неоднозначно. По словам проф. М. И. Богословского († 1915), прежде чем решиться на перевод с еврейского масоретского текста, Святейший Синод долго колебался. «Задержки и колебание в выборе основного текста показывают нам, что знаменитейшие и учёнейшие иерархи, каковы были митрополиты — Евгений Болховитинов († 1837), Филарет Амфитеатров († 1858), Григорий Постников († 1860) и др. ясно понимали, что Русская Церковь русским переводом с еврейского текста отступает от вселенского предания и духа православной Церкви, а потому и противились этому переводу». Этот перевод «своим отличием от церковно-славянского» уже тогда «смущал образованнейших людей» и ставил в затруднительное положение православных миссионеров. Наиболее активно выступал против «синодального» перевода свт. Феофан Затворник († 1894) (см. его статьи: По поводу издания книг Ветхого Завета в русском переводе в «Душепол. Чтении», 1875 г.; Право-слово об издании книг Ветхого Завета в русском переводе в «Дом. Беседе», 1875 г.; О нашем долге держаться перевода LXX толковников в «Душепол. Чтении», 1876 г.; Об употреблении нового перевода ветхозаветных писаний, ibid., 1876 г.; Библия в переводе LXX толковников есть законная наша Библия в «Дом. Беседе», 1876 г.; Решение вопроса о мере употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.; Какого текста ветхозаветных писаний должно держаться? в «Церк. Вестнике», 1876 г.; О мере православного употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.). Несмотря на обилие русских переводов с еврейского текста (см. нашу подборку «Переводы с Масоретского»), переводом с текста LXX-ти в рус. научной среде тогда почти никто не занимался. Этот «великий научно-церковный подвиг», — по словам проф. Н. Н. Глубоковского († 1937), — в нач. XX в. был «подъят и энергически осуществлён проф. Казанской Духовной Академии П. А. Юнгеровым († 1921), успевшим выпустить почти весь библейский текст в русском переводе с греческого текста LXX (Кн. Притчей Соломоновых, Казань, 1908 г.; Книги пророков Исайи, Казань, 1909 г., Иеремии и Плач Иеремии, Казань, 1910 г.; Иезекииля, Казань, 1911 г., Даниила, Казань, 1912 г.; 12-ти малых пророков, Казань, 1913 г; Кн. Иова, Казань, 1914 г.; Псалтирь, Казань, 1915 г.; Книги Екклесиаст и Песнь Песней, Казань, 1916 г.; Книга Бытия (гл. I–XXIV). «Правосл. собеседник». Казань, 1917 г.). Свои переводы Юнгеров предварял краткими вводными статьями, в которых рассматривал главным образом филологические проблемы и указывал литературу. Переводы были снабжены подстрочными примечаниями. Октябрьский переворот 1917 г. и лихолетья Гражданской войны помешали ему завершить начатое. В 1921 г. выдающийся русский ученый (знал 14-ть языков), доктор богословия, профессор, почетный гражданин России (1913) умер от голодной смерти… Незабвенный труд великого учёного и сейчас ждёт своего продолжателя…http://biblia.russportal.ru/index.php?id=lxx.jung

Библия , Ветхий Завет

Иудаизм / Православие / Религия / Эзотерика
История религии в 2 томах
История религии в 2 томах

Александр Мень является автором семитомного исследования «История религии. В поисках Пути, Истины и Жизни». Это повествование о духовных исканиях человечества. Читатель найдет в нем богатый материал о духовных традициях Древнего Востока, о религии и философии Древней Греции, о событиях библейской истории со времен вавилонского плена до прихода в мир Иисуса Христа.Данное сокращенное издание, составленное на основе публичных выступлений о. Александра, предназначено для учащихся средней школы, гимназий, лицеев, а также для всех, кто только начинает знакомиться с историей религии. Книга может быть использована как самостоятельное учебное пособие и как дополнительный материал при изучении других исторических дисциплин. Из электронного издания убраны приложения об исламе и современном иудаизме, написанные другими авторами и добавленные в печатное издание без согласования с автором.

Александр Владимирович Мень , протоиерей Александр Мень

Религиоведение / Религия / Эзотерика