Читаем Точка бифуркации, Или история, изменившая мою жизнь полностью

Изучая древние знания, я узнала, что мужчина и женщина действительно должны быть вместе, для того чтобы пройти свои уроки, измениться, стать лучшей версией себя, помочь друг другу найти свой путь, сделать исправления. Это не вопрос общественного мнения: «если ты не замужем и без детей, ты точно какая-то бракованная». Суть замужества не в том, чтобы успокоить бабушек и дедушек, мам и пап, размахивая кольцом у них перед носом, в то время как мечты похоронены под этим «ДА!», сказанном в ЗАГСе, и совершенно не так ты представляла себе годы жизни после окончания института или школы.

Все мои неправильные отношения развивались по одному и тому же сценарию: мужчина проявлял интерес, как правило, он при этом мне не нравился. Единственный мужчина, что мне понравился сразу –и был тот самый, о котором я тебе рассказала. Потом начинались ухаживания – кто как умел. Я разрешала себе ходить на свидания, убеждала себя, что влюблена. И дальше непродолжительные отношения до полугода и разрыв, обычно болезненный.

Меня интересовал один вопрос – почему я не могу закрепить отношения. Неужели мой единственный – тот, с кем все уже закончилось. Дальнейшая череда взаимоотношений, не принесших мне наполнения, сделали меня скептиком, я перестала верить, что когда-нибудь смогу встретить того самого. После того как я стала изучать Каббалу и герметическую философию, многие моменты стали более понятными, но тогда я этого не знала. Встречи, приводившие к неправильным отношениям, быстрые финалы стали моим наказанием.

Я всегда была торопливым человеком, хотела все сразу и быстро, а если не получалось, сразу отчаивалась. С детства я была очень активной и подвижной, могла исчезнуть из поля зрения за секунду, раствориться в пространстве. Я была не способна сидеть долго в одной позе, на одном месте. «Электровеник»– так звала меня классная руководительница в школе. Но, несмотря на такую характеристику, я умудрялась понимать материал, осознавать происходящее вокруг. Во всем, чего бы я ни касалась, всегда был элемент скорости, я давила на педаль до упора и мчалась. Ждать я не умела, и жизнь меня активно учила терпению. Сейчас я знаю про human design что я – «манифестирующий генератор» по этой типологии, а значит, скорость заложена в мою ДНК.

Дефицит терпения не раз сыграл со мной злую шутку, так произошло и в новых отношениях. Как ты помнишь, я буквально с кожей и мясом отрывала от себя бывшего возлюбленного, о котором к этому моменту уже и вспоминать не хотела. И вот новая симпатия меня полностью захватила. Ну, во-первых, когда события начали набирать оборот, была весна, а во-вторых, я уже была морально готова к новой истории. И почему-то на сей раз мне казалось, что это будут продолжительные отношения, так сказать, «пока смерть не разлучит вас».

Мне, с одной стороны, хотелось долгой истории, а с другой, я не хотела снова привязываться к мужчине, о чем я и сообщила своему новому другу. Он обещал, что не будет, и, мне кажется, сдержал слово. А я нет. Я сама привязалась к нему так сильно, что после расставания какое-то время не могла дышать, и при мысли о нашем разрыве начинала плакать. Это была болезненная привязанность, как у наркоманов. Сначала я не хотела даже на свидание идти с этим парнем, а потом вдруг оказалось, что я жить без него не могу. Спустя время стало понятно, что это было просто психологическое залипание, неадекватное поведение психически надломленного человека, то есть, меня. Но в тот момент я решила, будто потеряла любовь всей жизни.

Я благодарна тому, что произошло, и что в итоге обстоятельства привели меня к себе самой. Позже я узнала о таком понятии, как «Хлеб Стыда», когда человек получает что-то незаслуженно, когда что-то достается ему, как говорится, на халяву; когда ты не работал, но ел. Познакомилась с еврейским словом «Цимцум», то есть большой взрыв, который происходит в жизни по принципу лампочки. Перед тем, как нить накаливания погаснет совсем, сначала будет яркий свет, вспышка, а потом тьма9. В те дни я еще не знала об этом, зато, когда эти знания мне стали известны, пришла осознанность, что именно я и есть причина своих бед. Я – тот самый человек, который запустил необратимые процессы, приведшие в итоге к полному обнулению. Я осталась сначала без отношений, а потом без денег.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П.А. Юнгерова (с греческого текста LXX). Юнгеров в отличие от синодального перевода использовал Септуагинту (греческую версию Ветхого Завета, использовавшуюся древними Отцами).* * *Издание в 1868–1875 гг. «синодального» перевода Свящ. Книг Ветхого Завета в Российской Православной Церкви был воспринят неоднозначно. По словам проф. М. И. Богословского († 1915), прежде чем решиться на перевод с еврейского масоретского текста, Святейший Синод долго колебался. «Задержки и колебание в выборе основного текста показывают нам, что знаменитейшие и учёнейшие иерархи, каковы были митрополиты — Евгений Болховитинов († 1837), Филарет Амфитеатров († 1858), Григорий Постников († 1860) и др. ясно понимали, что Русская Церковь русским переводом с еврейского текста отступает от вселенского предания и духа православной Церкви, а потому и противились этому переводу». Этот перевод «своим отличием от церковно-славянского» уже тогда «смущал образованнейших людей» и ставил в затруднительное положение православных миссионеров. Наиболее активно выступал против «синодального» перевода свт. Феофан Затворник († 1894) (см. его статьи: По поводу издания книг Ветхого Завета в русском переводе в «Душепол. Чтении», 1875 г.; Право-слово об издании книг Ветхого Завета в русском переводе в «Дом. Беседе», 1875 г.; О нашем долге держаться перевода LXX толковников в «Душепол. Чтении», 1876 г.; Об употреблении нового перевода ветхозаветных писаний, ibid., 1876 г.; Библия в переводе LXX толковников есть законная наша Библия в «Дом. Беседе», 1876 г.; Решение вопроса о мере употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.; Какого текста ветхозаветных писаний должно держаться? в «Церк. Вестнике», 1876 г.; О мере православного употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.). Несмотря на обилие русских переводов с еврейского текста (см. нашу подборку «Переводы с Масоретского»), переводом с текста LXX-ти в рус. научной среде тогда почти никто не занимался. Этот «великий научно-церковный подвиг», — по словам проф. Н. Н. Глубоковского († 1937), — в нач. XX в. был «подъят и энергически осуществлён проф. Казанской Духовной Академии П. А. Юнгеровым († 1921), успевшим выпустить почти весь библейский текст в русском переводе с греческого текста LXX (Кн. Притчей Соломоновых, Казань, 1908 г.; Книги пророков Исайи, Казань, 1909 г., Иеремии и Плач Иеремии, Казань, 1910 г.; Иезекииля, Казань, 1911 г., Даниила, Казань, 1912 г.; 12-ти малых пророков, Казань, 1913 г; Кн. Иова, Казань, 1914 г.; Псалтирь, Казань, 1915 г.; Книги Екклесиаст и Песнь Песней, Казань, 1916 г.; Книга Бытия (гл. I–XXIV). «Правосл. собеседник». Казань, 1917 г.). Свои переводы Юнгеров предварял краткими вводными статьями, в которых рассматривал главным образом филологические проблемы и указывал литературу. Переводы были снабжены подстрочными примечаниями. Октябрьский переворот 1917 г. и лихолетья Гражданской войны помешали ему завершить начатое. В 1921 г. выдающийся русский ученый (знал 14-ть языков), доктор богословия, профессор, почетный гражданин России (1913) умер от голодной смерти… Незабвенный труд великого учёного и сейчас ждёт своего продолжателя…http://biblia.russportal.ru/index.php?id=lxx.jung

Библия , Ветхий Завет

Иудаизм / Православие / Религия / Эзотерика
История религии в 2 томах
История религии в 2 томах

Александр Мень является автором семитомного исследования «История религии. В поисках Пути, Истины и Жизни». Это повествование о духовных исканиях человечества. Читатель найдет в нем богатый материал о духовных традициях Древнего Востока, о религии и философии Древней Греции, о событиях библейской истории со времен вавилонского плена до прихода в мир Иисуса Христа.Данное сокращенное издание, составленное на основе публичных выступлений о. Александра, предназначено для учащихся средней школы, гимназий, лицеев, а также для всех, кто только начинает знакомиться с историей религии. Книга может быть использована как самостоятельное учебное пособие и как дополнительный материал при изучении других исторических дисциплин. Из электронного издания убраны приложения об исламе и современном иудаизме, написанные другими авторами и добавленные в печатное издание без согласования с автором.

Александр Владимирович Мень , протоиерей Александр Мень

Религиоведение / Религия / Эзотерика