— И как же тебя, дьявол, ловить? Знаете, Альваро, я прочитаю еще литературу о моллюсках, если она найдется у Франклина. Но вы определенно правы — при усилиях можно сделать из этой твари обезболивающее средство с кучей побочных эффектов. Надо, кстати говоря, и про токсины бы почитать, если что найдется… но это вряд ли.
— Да я хоть на себе готов испытывать, — молниеносно ответил Альваро.
Паскаль с жалостью посмотрел на своего новообретенного коллегу:
— Рука? Что ж, у нас благая цель — и личная, и социальная. Не это ли настоящая наука?
Глава 10
Муж и жена
Утром, в непривычное для визитов время в контейнер невест пришел Грателли. Он постучал в дверь, которая после визита Саттерли запиралась изнутри — за прошлый вечер к ней приладили примитивную, но надежную щеколду. Дверь открыла Ди, и Грателли крикнул через ее плечо:
— Данита! Собирайтесь! У вас три минуты.
— Куда вы пойдете? — поинтересовалась Ди.
— А это не ваше дело, Диана.
Без всякой охраны, но твердо держа Даниту за руку, Грателли быстрым шагом повел ее в клан военных. Ворота базы распахнулись мгновенно, и Грателли, минуя двери кабинетов, прошел в самый конец комендатуры, к кабинету самого Зилу, из окон которого открывался вид на эллинг. В кабинете уже сидел Пун — прямо напротив Зилу, устроившегося в своем зеленом, обитом кожей кресле.
— Пун, ты свободен. Надеюсь, ты понимаешь, почему ты без конвоя?
— Да, сэр, у вас моя жена, я точно никуда не сбегу.
— Ха. С острова ты при всем желании никуда не сбежишь. А вот оружие взять можешь. Давай без глупостей, пока я тебя не подозреваю.
Пун и Данита успели переглянуться, и Данита поняла, что Пун справился. Он отчего-то показал ей — направо, едва заметно, но этот жест Данита знала еще с детства, со времен разбойных набегов на соседские огороды.
— Садись, Данита, — командным тоном молвил Зилу, — Грателли, останетесь?
— Да, Зилу. Это очень любопытно.
— Что ж. Приступим.
Перед Зилу лежал развернутый к Даните список вопросов. Вопросы были написаны на старом документе, между строк печатного текста. Данита присмотрелась — в тексте говорилось о порядке действий при аварийном покидании корабля — указывалось, кто и как надевает жилеты, с какой палубы начинается эвакуация и так далее. Данита недостаточно хорошо знала английский, чтобы вчитаться, но отдельные слова были ей знакомы. И эти слова: «авария», «тревога», «шлюпки», «раненые» — еще сильнее настраивали ее на провал. Но провалиться — значит, подвести себя и Пуна. Данита, чувствуя, как потеют ладони, постаралась дружелюбно взглянуть за Зилу.
— Пун утверждает, что ты — его супруга. У меня простой вопрос — когда вы поженились?
Хорошо, что этот вопрос они успели обсудить на трибунах.
— Тридцатого октября, два года назад, — намеренно путано ответила Данита.
— Ага. Откуда вы родом?
Четыре десятка разной степени серьезных вопросов — от детства и до работы — были пройдены Данитой на ура. Лишь однажды она совершила ошибку — назвала своего настоящего дедушку, но потом призналась, что думала, что речь идет о дедушке Пуна. Дани-та просила повторять непонятные вопросы, особенно те, где ее действительно подводил словарь. Ну откуда ей, горничной, знать, как по-английски будет «золовка»? Зилу ответы удовлетворили.
— Ладно, с формальностями мы разобрались. У меня к тебе всего два вопроса. Какого размера у Пуна член?
— Большой… но точно я не знаю… просто большой и толстый… он не влезает ко мне в рот.
Грателли расхохотался.
— Что, Зилу, не ожидали такого? Будем мерять линейкой, я надеюсь?
Зилу тоже ухмыльнулся.
— Я уже посмотрел.
— Зилу, вы точно не из ЦРУ?
— Вот как раз тест от них.
Зилу перевернул рисунок. На нем была нарисована кровать — опять же, поверх существующего текста. В голове Даниты пронеслись мысли — зачем же Пун указывал направо — это она спит справа или он? Данита рассудила логически — если в детстве он этим жестом указывал, куда идти ей, значит и сейчас надо следовать указанию:
— Справа. Почти всегда. Иногда он переваливается поперек.
Зилу пристально посмотрел Даните в глаза.
— Данита… вы понимаете, что будет, если вы соврете? Пуна казним, тебя выдадим замуж.
— Да.
Зилу достал карандаш.
— Рисуй спальню вокруг кровати.
Данита начала терять сознание. Она никогда не была полнокровной и знала о своей предрасположенности к обморокам. Она машинально потерла виски, щеки. Взяла карандаш и принялась по памяти рисовать родительскую спальню. Зилу еще раз пристально на нее посмотрел.
— Данита. На кону жизнь вашего брата. Признание освободит тебя от наказания. Тебе вообще ничего не будет. Его — может быть, Судья помилует.
— Это наша спальня. Может, я что и забыла, но в целом верно.
Грателли ждал развязки — он даже привстал, чтобы посмотреть, как Зилу выложит второй листочек. Театрально медленно, Зилу перевернул листок — там была коряво, рукой Пуна, нарисована очень похожая спальня — вход и окно были на месте, кровать стояла там же, шкаф, даже ковер.
— Переводим ее к Пуну.
— Ох, Зилу, это просто как в шоу, где делают тесты ДНК.
— Грателли, прекрати подлизываться.
— Да что ты. Пойдем, — обратился он к Даните.