Читаем Тогда в Севилье полностью

В это время раздаются крики: «Вот они, вот они!» — и на сцену выбегает командор, за ним Дон Оттавио.

Командор. Как! Двое на одного?! (Обнажает шпагу.)

Дон Оттавио. Сеньоры! Прекратите бой!

Дон Жуан. Благодарю. Но мне помощь не нужна. (Двумя сильным движениями выбивает у противников шпаги.) Флорестино! Перевяжешь сеньорам пальцы.

Дон Оттавио. А где остальные? (Видит троих, лежащих около Флорестино.) Как? Убиты?!

Флорестино. Что вы, сеньор, как можно. Живехоньки. Мы с сеньором никогда никого не убиваем.

Командор(шутливо, по он еще очень взволнован). Мы с сеньором! Можно подумать, что половину работы делаешь ты.

Флорестино. Половину? Как бы не так, сеньор. Больше, чем половину. Я думаю, что починить шкуру — это будет посложнее, чем продырявить ее.

Все смеются.

Дон Оттавио(пересчитав валяющиеся шпаги). Пять шпаг. Недурной улов, а, Командор?

Дон Диего(подходя к Дон Жуану и протягивая шпагу). Шесть, сеньор. Эта шпага также по праву ваша, хотя мы и не бились. То, что мои друзья живы, — этим они обязаны исключительно вашей любезности. (К Дон Оттавио и Командору.) В жизни я не видывал подобного мастерства.

Дон Жуан. Благодарю, сеньор. Вы подали мне хороший пример. (Делает отстраняющий жест рукой.) Я не возьму вашей шпаги и возвращаю эти шпаги их хозяевам.

Дон Оттавио и Дон Диего подходят к раненым.

Командор(сжав руки Дон Жуану, очень взволнованно). Но как вы могли так рисковать? Я чуть не задохнулся, пока бежал сюда.

Дон Жуан(смущенно). Мне очень жаль, что я причинил вам столько беспокойства… (В досаде на свое смущение, почти выдергивает свои руки из рук Командора. Еще более смутившись, отворачивается и, закусив губу, подходит к Дон Оттавио.)

Дон Оттавио(рассматривая раненых). М-да. Вот это называется работа. Славного паренька вырастил Людовико. Если он был так же счастлив и в дочери, то провались все старые холостяки в преисподнюю! Эх, зачем мне не столько лет, сколько вам, Командор.

Командор(грустно). А зачем я не свободен так, как вы, Дон Оттавио? Я бы предложил сестре Дон Жуана себя в слуги.

Дон Жуан(очень смущен). Ну, что вы, сеньор. Как вы можете так говорить, даже не зная моей сестры?

Командор(значительно). Я знаю вас. И мне кажется, что этого достаточно.

Дон Оттавио. Та-та-та! Говорите тише, если не хотите, чтобы вас услышала Донья Анна. (Показывает за сцену.)

Поспешно входят Донья Анна, Донья Лаура, Лючиа, Розитта и

Катерина с корзиной. Дон Оттавио отсылает Катерину.

Командор(тихо Дон Жуану). Я должен повидаться с вами наедине. Мне надо сказать вам кое-что.

Дон Жуан(опустив голову). Хорошо. Завтра в это же время я буду у себя.

Донья Анна(подходит к Командору). Боже мой! Мы так перепугались. Эти слуги вечно все перепутают. Я думала, что у тебя дуэль с Дон Жуаном.

Командор. Но, помилуй, по какой причине?

Донья Анна(разочарованно). Кто вас, мужчин, разберет.

Донья Лаура (Дон Оттавио). А я так поняла, что это ты дерешься с Дон Жуаном.

Дон Оттавио. Что я, рехнулся, что ли? С какой стати?

Донья Лаура (махнув рукой). О!

Все женщины(заметив раненых). Ах!

Дон Оттавио. Ничего, ничего. успокойтесь. Они все легко ранены.

Розитта. Но кто же это сделал?

Лючиа. Неужели?..

Все смотрят на Дон Жуана. Тот скромно кланяется.

Дон Жуан. Увы, сеньоры. (Потупившись.) Обстоятельства вынудили меня поступить таким образом.

Все женщины(восторженно). Какой ужас!

Донья Лаура. И вы не ранены?

Донья Анна. Не задеты?

Лючиа. Не поцарапаны?

Розитта. Крови нет?

Дон Жуан(с прискорбием). Увы, сеньоры. Нет.

Флорестино. Дон Родриго, правда, пытался откупорить сеньора. Но малость не рассчитал свои силы и слегка надорвался.

Розитта(с восхищением). Бедный Дон Родриго. (Подходит к раненым.)

Перейти на страницу:

Похожие книги

12 великих трагедий
12 великих трагедий

Книга «12 великих трагедий» – уникальное издание, позволяющее ознакомиться с самыми знаковыми произведениями в истории мировой драматургии, вышедшими из-под пера выдающихся мастеров жанра.Многие пьесы, включенные в книгу, посвящены реальным историческим персонажам и событиям, однако они творчески переосмыслены и обогащены благодаря оригинальным авторским интерпретациям.Книга включает произведения, созданные со времен греческой античности до начала прошлого века, поэтому внимательные читатели не только насладятся сюжетом пьес, но и увидят основные этапы эволюции драматического и сценаристского искусства.

Александр Николаевич Островский , Иоганн Вольфганг фон Гёте , Оскар Уайльд , Педро Кальдерон , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги