61. Соответствующее этому греческое ην правильнее относить κ δοΰναι и переводить: юже .
62. В Ватиканском и Александрийском списках ημών = «наших» .
63. И в конечных словах 12-го ст. по греческому переводу слово οί ιερείς - «священники» предшествует словам: идучи трубили трубами . Это дополнение из греческого перевода настолько необходимо здесь, что оно делается даже в переводах с еврейского, какое ревизованный английский перевод Библии.
64. Cook C ommenlary II: 4–5.
65. Tnstram . Bible Places, 10. Другие указывают, впрочем, место Гая на вершине другого холма, находящегося также вблизи Бейтина и называемым Телль-ель-Гаджар ( Keil . Iosua 55).
66. Прот М. Херасков . Обозрение исторических книг Ветхого Завета, 22.
67. С. А. Булатова . Древнееврейские монеты. 1886 г., с. 140.
68. По исследованиям нумизматов (Брандиса, Шрадера и др.) золото в передней Азии в древние времена ценилось выше серебра в 13 1/3 раз. (Riehm, стр. 482, 1000, 1450). Следовательно, если серебряный сикль стоил 80 копеек, то золотой - 10 рублей 66 копеек, а 50 золотых сиклей - 533 рублей.
69. Migne . Patrologia. S gr. t. LXXXVII, p. 1017 τους δέ προσήκοντας ΄Ακαρ ώς συνειδίτας απώλεσε - «и близких Ахара, как знавших, погубил».
70. В Московской греческой Библии эти слова читаются, хотя в Александрийском списке их нет.
71. Творения блаженного Феодорита. Т. I-й, с. 279–280.
72. Tristam Bible places, 110. К северу от холма Телль-ель-Гаджар, который признается некоторыми местом Гая, находится также глубокая долина с обрывистыми краями. Keil , Iosua 62.
73. B греческом тексте, как и в славянском, скобок здесь нет.
74. В Лебедев , с. 355.
75. Вполне соответствующий славяно-русскому переводу 12–13 стихов греческий перевод читается в московской греческой Библии, хотя в Александрийском списке не находится того, что читается в данном месте по этому изданию.
76. См. у В. Лебедева, с. 361, где сказано, что «ст. 12–13, опущенные в доострожском тексте, согласно с АВ (т. е. с Александрийским и Ватиканским списками), в Острожском заимствованы из Альдинского и Комплютенского изданий».
77. О различных объяснениях этой разности см. Cook , II, 42. В отечественной литературе см. у В. Лебедева, с. 322.
78. См вышеназванные учебные пособия протоиереев Μ. Хераскова и П. А. Владимирского.
79. Рассмотрение нынешнего еврейского текста 12–13 стихов приводит и некоторых из западно-христианских библеистов, исключительно пользующихся еврейским текстом, ко взгляду на эти стихи, как на позднейшую вставку или глоссу, сообщающую более точное сведение о количестве людей, посланных в засаду (т. е. о 5 только тысячах), чем то, какое дано в 3 ст. (т. е. о 30 тыс.); последнее число признается измененным против первоначального (5 тыс.), которое означено было еврейской буквой ге - 5 тыс.; при этом предполагается что эту букву переписчик еврейского текста по ошибке принял за ламед - 30 тыс. Это последнее число, как ошибочное, и исправлялось указанной глоссой. Keil , Iosua, 62–63. Хотя автор этого толкования отказался от своего взгляда на 12–13 ст. как на позднейшую вставку, но самое возникновение его у немецкого комментатора указывает на большое недоумение, возбуждаемое нынешним еврейским текстом этих стихов.
80. Это понимание принято отчасти и у нас в названных выше учебных пособиях протоиереев М. Хераскова и П. А. Владимирского.
81. Единственное, сколько известно, исключение в этом отношении представляет только древний Ватиканский список, в котором ст. 30–35 следуют не после 29-го ст. VIII главы, а после 1– 2 ст. IX гл ; но и по этому чтению Ватиканского списка содержимое в 30–35 ст. не отодвигается далее от завоевания Гая, так как в 1–2 ст. IX гл, излагается не то, что сделано было Иисусом Навином после этого завоевания, а то, что предпринимали в это время ханаанские цари.
82. Возможность этого путешествия непосредственно после завоевания Гая некоторые из западнохристианских комментаторов объясняют еще тем, что израильский стан перенесен был в это время из Иерихонского Галгала в другой Галгал, названный во Второзаконии (XI: 30) и находившийся ближе к Сихему, известный в настоящее время под названием Джильджилие, к юго-западу от Силома; вследствие такого положений второго Галгала на торжестве, описанном в 30–35 ст., могли присутствовать жены и дети ( Keil . Iosua, 66–70). Это предположение представляется, однако, маловероятным по отсутствию каких-либо указаний на перенесение израильского атака в это время в другое место. Молчание библейского писателя об этом имеет тем большее значение, что совершившееся впоследствии перенесение Скинии из Галгала в Силом он не оставил без упоминания (XVIII: 1)
83. Tristram . Bible Places. 78.
84. Α Stanley. Sectures uf the lewisch Church I: 204 2 Coor , Commentary II: 49