Читаем Толкование на Апокалипсис (Перевод Протоиерея Михаила Боголюбского. С параллельным цитированием Елисаветинской Библии и Синодального Перевода) полностью

И и́же и́мъ непра́вду сотвори́тъ, о́гнь исхо́дитъ изъ у́стъ и́хъ и поя́стъ враги́ и́хъ: и и́же восхо́щетъ оби́дѣти и́хъ, сему́ подоба́етъ убiе́ну бы́ти. И сі́и и́мутъ о́бласть затвори́ти не́бо, да не сни́детъ до́ждь на зе́млю во дни́ прорица́нiя и́хъ, и о́бласть и́мутъ на вода́хъ, обраща́ти я́ въ кро́вь и порази́ти зе́млю вся́кою я́звою, ели́жды а́ще восхо́щутъ.И если кто захочет их обидеть, то огонь выйдет из уст их и пожрет врагов их; если кто захочет их обидеть, тому надлежит быть убиту. Они имеют власть затворить небо, чтобы не шел дождь на землю во дни пророчествования их, и имеют власть над водами, превращать их в кровь, и поражать землю всякою язвою, когда только захотят.

И иже восхощет обидети их. О, Божественная благость! Соответственное ране приносит она и врачевание. Ибо поелику лжехрист во всяких знамениях и чудесах ложных будет славнейшим из всех волхвователей и заклинателей, как имеющий получить всякое диавольское действо, то силой истинных знамений и чудес вооружает Бог сих святых, дабы предложением истины и света отгоняли они ложь и тьму и введенных в заблуждение обращали или учительным словом или наказующими ударами – бездождием и огнем и преложением стихий и подобным, а самого виновника заблуждения открыто подвергали позору, ничего не потерпев ни от него, ни от других кого до окончания своей проповеди.

<p>XI, 7 и 8.</p>
И егда́ сконча́ютъ свидѣ́телство свое́, звѣ́рь, и́же исхо́дитъ от бе́здны, сотвори́тъ съ ни́ми бра́нь и побѣди́тъ и́хъ и убiе́тъ я́, и тру́пы и́хъ оста́витъ на сто́гнахъ гра́да вели́каго, и́же нарица́ется духо́внѣ Cодо́мъ и Еги́петъ, идѣ́же и Госпо́дь на́шъ ра́спятъ бы́сть.И когда кончат они свидетельство свое, зверь, выходящий из бездны, сразится с ними, и победит их, и убьет их, и трупы их оставит на улице великого города, который духовно называется Содом и Египет, где и Господь наш распят.

После того, как засвидетельствуют они о том, чтобы убегать прельщения, зверь, т. е. антихрист, выйдя из мрачинных и глубинных стран земли, в которые изгнан диавол, убьет их, по Божию попущению, и непогребенными оставит их тела в самом Иерусалиме, древнем и разоренном, в котором и Господь пострадал. В сем городе, как кажется, утвердит он царство свое, по подобию Давида, сыном коего по плоти был Христос, истинный Бог наш, чтобы и сим уверять, что Он есть Христос, исполняющий пророческое слово, которое говорит: возставлю скинию Давидову падшую и возгражду падшая ея (Ам. 9, 11), что заблуждающиеся иудеи относят к его пришествию.

<p>XI, 9 и 10.</p>
И зрѣ́ти и́мутъ от люді́й и племе́нъ, и от язы́къ и колѣ́нъ, тѣлеса́ и́хъ дни́ три́ и по́лъ, и тру́пы и́хъ не оста́вятъ положи́ти во гробѣ́хъ. И живу́щiи на земли́ возра́дуются и возвеселя́тся о ни́хъ, и да́ры по́слютъ дру́гъ ко дру́гу, я́ко о́ба сiя́ проро́ка му́чиста живу́щыя на земли́.И [многие] из народов и колен, и языков и племен будут смотреть на трупы их три дня с половиною, и не позволят положить трупы их во гробы. И живущие на земле будут радоваться сему и веселиться, и пошлют дары друг другу, потому что два пророка сии мучили живущих на земле.
Перейти на страницу:

Похожие книги

Библия. Синодальный перевод (RST)
Библия. Синодальный перевод (RST)

Данный перевод Библии был осуществлён в течение XIX века и авторизован Святейшим Правительствующим Синодом для домашнего (не богослужебного) чтения. Синодальный перевод имеет высокий авторитет и широко используется не только в православной Церкви, но и в других христианских конфессиях.Перевод книг Ветхого Завета осуществлялся с иврита (масоретского текста) с некоторым учётом церковнославянского текста, восходящего к переводу семидесяти толковников (Септуагинта); Нового Завета — с греческого оригинала. Литературный язык перевода находится под сильным влиянием церковнославянского языка. Стоить заметить, что стремление переводчиков следовать православной догматике привело к тому, что в результате данный перевод содержит многочисленные отклонения от масоретского текста, а также тенденциозные интерпретации оригинала.

Библия , РБО

Религия, религиозная литература / Религия / Эзотерика