Читаем Толкование на Апокалипсис (Перевод Протоиерея Михаила Боголюбского. С параллельным цитированием Елисаветинской Библии и Синодального Перевода) полностью

И седмы́й А́нгелъ воструби́, и бы́ша гла́си вели́цы на небесѣ́хъ, глаго́люще: бы́сть ца́рство мíра Го́спода на́шего и Христа́ Его́, и воцари́тся во вѣ́ки вѣко́въ. И два́десять и четы́ри ста́рцы, предъ Бо́гомъ сѣдя́щiи на престо́лѣхъ свои́хъ, падо́ша на ли́ца своя́ и поклони́шася Бо́гу, глаго́люще: хва́лимъ Тя́, Го́споди Бо́же Вседержи́телю, И́же сы́й и бѣ́ и гряды́й, я́ко прiя́лъ еси́ си́лу Твою́ вели́кую и воцари́лся еси́: и язы́цы прогнѣ́вашася.И седьмой Ангел вострубил, и раздались на небе громкие голоса, говорящие: царство мира соделалось [царством] Господа нашего и Христа Его, и будет царствовать во веки веков. И двадцать четыре старца, сидящие пред Богом на престолах своих, пали на лица свои и поклонились Богу, говоря: благодарим Тебя, Господи Боже Вседержитель, Который еси и был и грядешь, что ты приял силу Твою великую и воцарился. И рассвирепели язычники.

И здесь говорит, что святые Ангелы и живущие ангельски воссылают благодарение Богу, поелику каким царством от начала обладал как Бог, не отказался воспринять нас ради как человек, а на неверные народы, раздражавшиеся сим, как новым и странным учением, долготерпев, наконец подверг наказанию. Потому говорит:

<p>XI, 18.</p>
И прiи́де гнѣ́въ Тво́й, и вре́мя ме́ртвымъ су́дъ прiя́ти, и да́ти мзду́ рабо́мъ Твои́мъ проро́комъ и святы́мъ и боя́щымся и́мене Твоего́, ма́лымъ и вели́кимъ, и растли́ти посмра́ждшыя зе́млю.И пришел гнев Твой и время судить мертвых и дать возмездие рабам Твоим, пророкам и святым и боящимся имени Твоего, малым и великим, и погубить губивших землю.

Время мертвым, т.е. время воскресения мертвых, в которое каждому воздано будет соответственное воздаяние. Под пророками же и святыми и боящимися Бога можно разуметь три порядка людей; приносящих плод во сто, в шестьдесят и в тридцать, а Апостолы без сомнения получат первое место и седение на двунадесяти престолах. Малыми и великими называются, думаем, меньшие святые и более превосходящие их; или малыми – презренные грешники, а великими – праведные.

<p>ГЛАВА 33-я. О гонениях Церкви прежних и от антихриста.</p><p>XI, 19.</p>
И отве́рзеся хра́мъ Бо́жiй на небеси́, и яви́ся киво́тъ завѣ́та Его́ въ хра́мѣ Его́: и бы́ша блиста́нiя и гла́си, и гро́ми и тру́съ, и гра́дъ вели́къ.И отверзся храм Божий на небе, и явился ковчег завета Его в храме Его; и произошли молнии и голоса, и громы и землетрясение и великий град.

Отверзением неба и явлением кивота указывается на откровение благ, уготованных святым, которые, по Апостолу, все сокрыты во Христе, в коем живет всяко исполнение Божества телесне (Кол. 2, 3, 9), откроются тогда, когда посланы будут на беззаконных и нечестивых странные гласы, и молнии, и громы, и град, отождяющий на них наказания геенския, при землетрясении, которое означает перемену настоящего.

<p>XII, 1.</p>
И зна́менiе ве́лiе яви́ся на небеси́: жена́ облече́на въ со́лнце, и луна́ подъ нога́ма ея́, и на главѣ́ ея́ вѣне́цъ от звѣ́здъ двоюна́десяте.И явилось на небе великое знамение: жена, облеченная в солнце; под ногами ее луна, и на главе ее венец из двенадцати звезд.
Перейти на страницу:

Похожие книги

Библия. Синодальный перевод (RST)
Библия. Синодальный перевод (RST)

Данный перевод Библии был осуществлён в течение XIX века и авторизован Святейшим Правительствующим Синодом для домашнего (не богослужебного) чтения. Синодальный перевод имеет высокий авторитет и широко используется не только в православной Церкви, но и в других христианских конфессиях.Перевод книг Ветхого Завета осуществлялся с иврита (масоретского текста) с некоторым учётом церковнославянского текста, восходящего к переводу семидесяти толковников (Септуагинта); Нового Завета — с греческого оригинала. Литературный язык перевода находится под сильным влиянием церковнославянского языка. Стоить заметить, что стремление переводчиков следовать православной догматике привело к тому, что в результате данный перевод содержит многочисленные отклонения от масоретского текста, а также тенденциозные интерпретации оригинала.

Библия , РБО

Религия, религиозная литература / Религия / Эзотерика