Читаем Толкование на Апокалипсис (Перевод Протоиерея Михаила Боголюбского. С параллельным цитированием Елисаветинской Библии и Синодального Перевода) полностью

О скинии говорит здесь небесной, по образу которой повелел Бог Моисею устроить скинию земную. Из сего храма вышли, говорит, Ангелы, облеченные в чистую льняную одежду, (или в чистый камень, как имеют некоторые списки) по чистоте своего существа и по близости к краеугольному камню-Христу и по светлости добродетелей. Препоясаны же они при персях поясом златым, по причине могущества, чистоты и досточестности природы и по неукоснительности в служении.

<p>XV, 7.</p>
И еди́но от четы́рехъ живо́тныхъ даде́ седми́мъ А́нгеломъ се́дмь фiа́лъ златы́хъ, испо́лненыхъ я́рости Бо́га живу́щаго во вѣ́ки вѣко́въ.И одно из четырех животных дало семи Ангелам семь золотых чаш, наполненных гневом Бога, живущего во веки веков.

А что от четырех животных семь Ангелов получают семь золотых чаш, полных гнева Божия, как сказано то у Иезекииля, сие показывает то, что разумение того, что нужно делать, на небесах всегда сообщается от первых вторым, по слову великого Дионисия.

<p>XV, 8.</p>
И напо́лнися хра́мъ ды́ма от сла́вы Бо́жiя и от си́лы Его́.И наполнился храм дымом от славы Божией и от силы Его.

Из дыма узнаем мы, как страшен и ужасен наказующий гнев Божий; им наполнился храм, и выходит на заслуживших гнев в день суда, и прежде его на поверивших антихристу и творящих дела отступления. И это видно из последующего, ибо говорит:

И никто́же можа́ше вни́ти во хра́мъ, до́ндеже сконча́ются се́дмь я́звъ седми́хъ А́нгелъ.И никто не мог войти в храм, доколе не окончились семь язв семи Ангелов.

Отсюда домышляемся, что прежде, чем Божественный гнев отделит праведных от нечестивых святые никоим образом не могут получить пребывания в вышнем Иерусалиме и священнодействовать во храме Бога и получить успокоение. Ибо нужно, говорит, окончиться язвам, которыми дается воздаяние за грех заслужившим сие, и получат избранную ими участь, а потом и святым дано будет обитание в вышнем граде. Если же кто каждую из язв отнесет и к находящимся на земле при конце ее, думаю, не погрешит против должного. Ибо, будучи человеколюбив, Бог для того, чтобы уменьшить нескончаемые мучения в будущем веке, попускает, чтобы и в настоящей жизни на заслуживших посланы были наказующие язвы или через Пророков Еноха и Илию, или через скорби случающихся войн, к умеренному облегчению согрешивших. Но мы будем просить Господа, чтобы отечески вразумлял, а не наказуя бичевал нас во гневе Своем. Ибо несть исцеления во плоти нашей от лица гнева Его, чтобы слезами покаяния омывши грехами оскверненные одежды наши и облекшись в брачную одежду, войти нам в вечный чертог радости Христа Бога нашего, Которому подобает слава, честь и поклонение с Отцем и Святым Духом ныне и присно и во веки веков. Аминь.

<p>СЛОВО XVI-е.</p><p>ГЛАВА 46-я. О том, что по излиянии первого фиала сделались гнойные язвы на отступивших.</p><p>XVI, 1 и 2.</p>
И слы́шахъ гла́съ ве́лiй от хра́ма глаго́лющь седми́мъ А́нгеломъ: иди́те и излі́йте се́дмь фiа́лъ я́рости Бо́жiя на зе́млю. И и́де пе́рвый А́нгелъ и излiя́ фiа́лъ сво́й на зе́млю: и бы́сть гно́й зо́лъ и лю́тъ на человѣ́цѣхъ иму́щихъ начерта́нiе звѣри́но и кла́няющихся ико́нѣ его́.И услышал я из храма громкий голос, говорящий семи Ангелам: идите и вылейте семь чаш гнева Божия на землю. Пошел первый Ангел и вылил чашу свою на землю: и сделались жестокие и отвратительные гнойные раны на людях, имеющих начертание зверя и поклоняющихся образу его.

Фиал здесь, как и чаша, принимается за наказующее действие, который когда вылит был Ангелом, бысть гной зол, изображающий скорбь, мучающую наподобие нагноения в сердце, имеющего быть в сердцах отступников, когда они, будучи наказуемы посланными от Бога язвами, никакого не получат исцеления от антихриста, признанного ими за Бога. Возможно же, что и чувственные язвы получат тела их, на обличение души их, уязвленной диавольскими стрелами обольщения от льстивого антихриста и отступника.

<p>ГЛАВА 47-я.</p>
Перейти на страницу:

Похожие книги

Библия. Синодальный перевод (RST)
Библия. Синодальный перевод (RST)

Данный перевод Библии был осуществлён в течение XIX века и авторизован Святейшим Правительствующим Синодом для домашнего (не богослужебного) чтения. Синодальный перевод имеет высокий авторитет и широко используется не только в православной Церкви, но и в других христианских конфессиях.Перевод книг Ветхого Завета осуществлялся с иврита (масоретского текста) с некоторым учётом церковнославянского текста, восходящего к переводу семидесяти толковников (Септуагинта); Нового Завета — с греческого оригинала. Литературный язык перевода находится под сильным влиянием церковнославянского языка. Стоить заметить, что стремление переводчиков следовать православной догматике привело к тому, что в результате данный перевод содержит многочисленные отклонения от масоретского текста, а также тенденциозные интерпретации оригинала.

Библия , РБО

Религия, религиозная литература / Религия / Эзотерика