Читаем Толкование на Апокалипсис (Перевод Протоиерея Михаила Боголюбского. С параллельным цитированием Елисаветинской Библии и Синодального Перевода) полностью

<p>XVI, 3.</p>
И вторы́й А́нгелъ излiя́ фiа́лъ сво́й въ мо́ре: и бы́сть кро́вь я́ко мертвеца́, и вся́ка душа́ жива́ у́мре въ мо́ри.Второй Ангел вылил чашу свою в море: и сделалась кровь, как бы мертвеца, и все одушевленное умерло в море.

Нетрудно для Божественной силы, в обличение немощи лжехриста и легкомыслия обольщенных, через Святых пророков Еноха и Илию преложить море в кровь как бы мертвого, т.е. убитого, и произвести в нем погубление, как некогда сделал Бог в Египте на обличение упорства Фараонова и в показание силы Своей. Так может случиться и еще, дабы твердые в вере ободрились, а неутвержденные устрашились, видя, что восстала на них тварь за почитание отступника. Могут же означаться сим и поражения в войнах при его пришествии, потому что, когда Гог и Магог будут двигаться друг против друга в четырех частях вселенной, ктому же и цари, не покорившиеся ему, будут истребляемы со всем войском, и будут по местам убийства, море обагрится от морских сражений, реки же обагрятся кровью убиваемых там.

<p>ГЛАВА 48-я. О том, что от третьей язвы реки превращаются в кровь.</p><p>XVI, 4-6.</p>
И тре́тiй А́нгелъ излiя́ фiа́лъ сво́й на рѣ́ки и на исто́чники водны́я: и бы́сть кро́вь. И слы́шахъ А́нгела водна́го глаго́люща: пра́веденъ еси́, Го́споди, сы́й и И́же бѣ́, и преподо́бенъ, я́ко сiя́ суди́лъ еси́: зане́ кро́вь святы́хъ и проро́къ излiя́ша, и кро́вь и́мъ да́лъ еси́ пи́ти: досто́йни бо су́ть.Третий Ангел вылил чашу свою в реки и источники вод: и сделалась кровь. И услышал я Ангела вод, который говорил: праведен Ты, Господи, Который еси и был, и свят, потому что так судил; за то, что они пролили кровь святых и пророков, Ты дал им пить кровь: они достойны того.

И отсюда видно, что над стихиями поставлены Ангелы, как сказано было выше, из которых один, поставленный над водами, воспевает, сказано, Бога за достойное наказание, наложенное на преступных; потому дал в питие кровь тем, кои осквернили руки свои кровями святых. Видно же из сего или то, что многие в то время за твердое пребывание в вере удостоятся пророческого дара и будут убиты оруженосцами диавола, или что отвергающие проповедь Божественных Пророков и одобряющие убиение их от жестокосердых евреев, по расположению души будут сообщниками в убиении их. Как и Господь Иисус сказал, что они, строя гробы Пророков, соизволяют убийству их (Лк. 11, 47 и 48).

<p>XVI, 7.</p>
И слы́шахъ друга́го от олтаря́ глаго́люща: е́й, Го́споди Бо́же Вседержи́телю, и́стинни и пра́ви суди́ Твои́.И услышал я другого от жертвенника говорящего: ей, Господи Боже Вседержитель, истинны и праведны суды Твои.
Перейти на страницу:

Похожие книги

Библия. Синодальный перевод (RST)
Библия. Синодальный перевод (RST)

Данный перевод Библии был осуществлён в течение XIX века и авторизован Святейшим Правительствующим Синодом для домашнего (не богослужебного) чтения. Синодальный перевод имеет высокий авторитет и широко используется не только в православной Церкви, но и в других христианских конфессиях.Перевод книг Ветхого Завета осуществлялся с иврита (масоретского текста) с некоторым учётом церковнославянского текста, восходящего к переводу семидесяти толковников (Септуагинта); Нового Завета — с греческого оригинала. Литературный язык перевода находится под сильным влиянием церковнославянского языка. Стоить заметить, что стремление переводчиков следовать православной догматике привело к тому, что в результате данный перевод содержит многочисленные отклонения от масоретского текста, а также тенденциозные интерпретации оригинала.

Библия , РБО

Религия, религиозная литература / Религия / Эзотерика