Читаем Толкование на Апокалипсис (Перевод Протоиерея Михаила Боголюбского. С параллельным цитированием Елисаветинской Библии и Синодального Перевода) полностью

При сем подразумевается: никто не покупает. Смотреть же как должно, какому из городов обычно покупать сие, и кому из людей более вожделенно приобретение излишнего для неумеренного наслаждения.

И коней и колесниц (ρεδων) и телес – излишнее употребление, колесницами же обозначаются разного рода экипажи, ибо redium по-латыни есть повозка, из родительного множественного через усечение вышло ρεδων.

<p>XVIII, 14.</p>
И ду́шъ человѣ́ческихъ. И ово́щи похоте́й души́ твоея́ отидо́ша от тебе́, и вся́ ту́чная и свѣ́тлая отидо́ша от тебе́, и ктому́ не и́маши обрѣсти́ и́хъ.И душ человеческих. И плодов, угодных для души твоей, не стало у тебя, и все тучное и блистательное удалилось от тебя; ты уже не найдешь его.

И душ человеческих. И не будешь торговать душами человеческими, порабощая свободных, и не будешь наслаждаться всем, что было у тебя прежде тучного и блистательного.

<p>XVIII, 15-17.</p>
Купцы́ си́ми обога́щшеся от нея́, издале́ча ста́нутъ за стра́хъ муче́нiя ея́, рыда́юще и пла́чущеся, и глаго́люще: го́ре, го́ре, гра́дъ вели́кiй, облече́нный ви́ссомъ и порфи́рою и червлени́цею, и позлаще́ный зла́томъ и ка́менiемъ драги́мъ и би́серомъ я́ко во еди́нъ ча́съ поги́бе толи́ко бога́тство.Торговавшие всем сим, обогатившиеся от нее, станут вдали от страха мучений ее, плача и рыдая и говоря: горе, горе тебе, великий город, одетый в виссон и порфиру и багряницу, украшенный золотом и камнями драгоценными и жемчугом, ибо в один час погибло такое богатство!

Горе, горе град великий. Выставляет на вид страдания сего Вавилона, слезами по нем изображая величие несчастья, которое испытает город, хвалившийся прежде царственным достоинством.

<p>XVIII, 17-19.</p>
И вся́къ ко́рмчiй, и вся́къ пла́ваяй въ корабле́хъ, и вся́къ ели́къ въ мо́ри дѣ́лаяй, издале́ча ста́ша, и вопiя́ху, ви́дяще ды́мъ раждеже́нiя его́, глаго́люще: кі́й подо́бенъ гра́ду вели́кому? И положи́ша пе́рсть на глава́хъ свои́хъ, и возопи́ша пла́чущеся и рыда́юще, глаго́люще: го́ре, го́ре, гра́дъ вели́кiй, въ не́мже обогати́шася вси́ иму́щiи корабли́ въ мо́ри, от че́сти его́: я́ко еди́нѣмъ часо́мъ запустѣ́.И все кормчие, и все плывущие на кораблях, и все корабельщики, и все торгующие на море стали вдали и, видя дым от пожара ее, возопили, говоря: какой город подобен городу великому! И посы́пали пеплом головы свои, и вопили, плача и рыдая: горе, горе [тебе], город великий, драгоценностями которого обогатились все, имеющие корабли на море, ибо опустел в один час!

Имущии корабли в мори. Может быть морем в иносказательном смысле называется настоящая жизнь, как подверженная многим волнениям, и торгующими в нем – плавающие, как рыбы, в житейском волнении, но возможно, что и город, терпящий сие, будет при чувственном море, и получает все от плавающих по нему, и потому своим опустошением будет причиной их плача. Сие же потерпеть при конце видимого необходимо и купцам всемирного Вавилона, т.е. смешения, безутешно оплакивать удовольствия настоящей жизни, когда против воли будут удалены от них, и будут уязвляемы совестью за дела свои.

<p>XVIII, 20.</p>
Перейти на страницу:

Похожие книги

Библия. Синодальный перевод (RST)
Библия. Синодальный перевод (RST)

Данный перевод Библии был осуществлён в течение XIX века и авторизован Святейшим Правительствующим Синодом для домашнего (не богослужебного) чтения. Синодальный перевод имеет высокий авторитет и широко используется не только в православной Церкви, но и в других христианских конфессиях.Перевод книг Ветхого Завета осуществлялся с иврита (масоретского текста) с некоторым учётом церковнославянского текста, восходящего к переводу семидесяти толковников (Септуагинта); Нового Завета — с греческого оригинала. Литературный язык перевода находится под сильным влиянием церковнославянского языка. Стоить заметить, что стремление переводчиков следовать православной догматике привело к тому, что в результате данный перевод содержит многочисленные отклонения от масоретского текста, а также тенденциозные интерпретации оригинала.

Библия , РБО

Религия, религиозная литература / Религия / Эзотерика