Читаем Толкование на Апокалипсис (Перевод Протоиерея Михаила Боголюбского. С параллельным цитированием Елисаветинской Библии и Синодального Перевода) полностью

Огневидность очей означает просвещение приведенных на пожжение грешников. Ноги же и халколиван означают благоухание мысленного мира Христа в спасаемых, и нераздельное и не слитное единение Божества и человечества. Оно, как разженное Божественным Духом, неприкосновенно для помыслов человеческих.

<p>II, 19 и 20.</p>
Вѣ́мъ твоя́ дѣла́ и любо́вь, и слу́жбу и вѣ́ру, и терпѣ́нiе твое́ и дѣла́ твоя́, и послѣ́дняя бо́лша пе́рвыхъ. Но и́мамъ на тя́ ма́ло, я́ко оставля́еши женѣ́ Иезаве́ли, глаго́лющей себе́ бы́ти проро́чицу, учи́ти и льсти́ти Моя́ рабы́, любодѣ́йствовати и снѣ́сти же́ртву и́долскую.Знаю твои дела и любовь, и служение, и веру, и терпение твое, и то, что последние дела твои больше первых. Но имею немного против тебя, потому что ты попускаешь жене Иезавели, называющей себя пророчицею, учить и вводить в заблуждение рабов Моих, любодействовать и есть идоложертвенное.

Вем твоя дела, хотя по причине веры и служения, благодушия вашего и терпения похваляю вас, но справедливо и порицаю вас, потому что ереси Николаитов, (в переносном смысле называемой Иезавелью по причине нечестия и нечистоты), дозволяете открыто действовать, так что для рабов моих, по простоте знания, служит она соблазном и увлекает их к идоложертвенному, от чего прекрасно отреклись они прежде. Ее обуздать должны вы, потому что, возбуждаемая лукавым духом, она считает себя пророчествующей.

<p>II, 21-23.</p>
И да́хъ е́й вре́мя, да пока́ется от любодѣ́йства своего́, и не пока́яся. Се́, А́зъ полага́ю ю́ на одрѣ́ и любодѣ́ющыя съ не́ю въ ско́рбь ве́лiю, а́ще не пока́ются от дѣ́лъ свои́хъ: и ча́да и́хъ у́мрутъ сме́ртiю.Я дал ей время покаяться в любодеянии ее, но она не покаялась. Вот, Я повергаю ее на одр и любодействующих с нею в великую скорбь, если не покаются в делах своих. И детей ее поражу смертью.

Злая ересь их, имея время для покаяния, не воспользовалась им во благо. Се Аз полагаю ю на одре. Удерживая переносную речь и льщение еретиков уподобляя прелюбодейце, угрожает послатъ болезнь и смерть на нее и на осквернившихся с ней и блудодействовавших перед Богом, если только через покаяние не обратятся они к Нему.

<p>II, 23-25.</p>
И уразумѣ́ютъ вся́ це́ркви, я́ко А́зъ е́смь испыта́яй сердца́ и утро́бы: и да́мъ ва́мъ кому́ждо по дѣло́мъ ва́шымъ. Ва́мъ же глаго́лю и про́чымъ су́щымъ въ Ѳиати́рѣ, и́же не и́мутъ уче́нiя сего́ и и́же не разумѣ́ютъ глуби́нъ сатанины́хъ, я́коже глаго́лютъ: не возложу́ на вы́ тяготы́ и́ныя: то́кмо, е́же и́мате, держи́те, до́ндеже прiиду́.И уразумеют все церкви, что Я есмь испытующий сердца и внутренности; и воздам каждому из вас по делам вашим. Вам же и прочим, находящимся в Фиатире, которые не держат сего учения и которые не знают так называемых глубин сатанинских, сказываю, что не наложу на вас иного бремени; только то, что имеете, держите, пока приду.

Это – к еретикам обольщенным и обольщающим других, а к простецам говорит: Поелику вы, по простоте нравов, противостоять сим лукавым и хитрым не можете, так как глубины сатанинской не уразумели, как говорите, то не требую от вас борьбы словом, но только сохранения учения, которое вы приняли, до тех пор, пока возьму вас сюда.

<p>II, 26-27.</p>
Перейти на страницу:

Похожие книги

Библия. Синодальный перевод (RST)
Библия. Синодальный перевод (RST)

Данный перевод Библии был осуществлён в течение XIX века и авторизован Святейшим Правительствующим Синодом для домашнего (не богослужебного) чтения. Синодальный перевод имеет высокий авторитет и широко используется не только в православной Церкви, но и в других христианских конфессиях.Перевод книг Ветхого Завета осуществлялся с иврита (масоретского текста) с некоторым учётом церковнославянского текста, восходящего к переводу семидесяти толковников (Септуагинта); Нового Завета — с греческого оригинала. Литературный язык перевода находится под сильным влиянием церковнославянского языка. Стоить заметить, что стремление переводчиков следовать православной догматике привело к тому, что в результате данный перевод содержит многочисленные отклонения от масоретского текста, а также тенденциозные интерпретации оригинала.

Библия , РБО

Религия, религиозная литература / Религия / Эзотерика