Читаем Толкование на Апокалипсис (Перевод Протоиерея Михаила Боголюбского. С параллельным цитированием Елисаветинской Библии и Синодального Перевода) полностью

И держи́ши и́мя Мое́, и не отве́рглся еси́ вѣ́ры Моея́ и въ Моя́ дни́, въ ня́же Анти́пасъ свидѣ́тель Мо́й вѣ́рный, и́же убiе́нъ бы́сть въ ва́съ, идѣ́же живе́тъ сатана́.И что содержишь имя Мое, и не отрекся от веры Моей даже в те дни, в которые у вас, где живет сатана, умерщвлен верный свидетель Мой Антипа.

Антипа, некто по имени, был мужественнейший мученик в Пергаме, коего мучение я читал; о нем упомянул Евангелист для доказательства терпения оных и жестокости заблуждающихся.

<p>II, 14 и 15.</p>
Но и́мамъ на тя́ ма́ло, я́ко и́маши ту́ держа́щихъ уче́нiе Валаа́мово, и́же уча́ше Вала́ка положи́ти собла́знъ предъ сынми́ Изра́илевыми, я́сти же́ртвы и́долскiя и любы́ твори́ти. Та́ко и́маши и ты́ держа́щыя уче́нiе Николаи́тско, его́же ненави́жду.Но имею немного против тебя, потому что есть у тебя там держащиеся учения Валаама, который научил Валака ввести в соблазн сынов Израилевых, чтобы они ели идоложертвенное и любодействовали. Так и у тебя есть держащиеся учения Николаитов, которое Я ненавижу.

Два преступления имел этот город, то, что много было в нем Еллинов, и между именующимися верными были сквернодейцы Николаиты, рассеянные как плевелы в пшенице. Потому упомянул оно о Вааламе, сказав; уже учаше Валака. А сим указывает на мысленного Валаама – диавола, посредством чувственного Валаама, который научил Валака соблазнить Израильтян к блудодеянию и идолослужению. Ибо удовольствиями блуда до такого дошли идолослужения, что принесли жертвы Веельфегору.

<p>II, 16.</p>
Пока́йся: а́ще ли ни́, прiиду́ тебѣ́ ско́ро и бра́нь сотворю́ съ ни́ми мече́мъ у́стъ Мои́хъ.Покайся; а если не так, скоро приду к тебе и сражусь с ними мечом уст Моих.

В угрозе есть и человеколюбие. Ибо не с тобой, говорит, сотворю брань, но с ними, с неисцельно заблуждающимися.

<p>II, 17.</p>
Имѣ́яй у́хо слы́шати да слы́шитъ, что́ Ду́хъ глаго́летъ це́рквамъ: побѣжда́ющему да́мъ я́сти от ма́нны сокрове́нныя, и да́мъ ему́ ка́мень бѣ́лъ и на ка́мени и́мя но́во напи́сано, его́же никто́же вѣ́сть, то́кмо прiе́мляй.Имеющий ухо (слышать) да слышит, что Дух говорит церквам: побеждающему дам вкушать сокровенную манну, и дам ему белый камень и на камне написанное новое имя, которого никто не знает, кроме того, кто получает.

Манна сокровенная есть хлеб жизни небесный, с небес для нас сшедший и соделавшийся ядомым; в несобственном смысле манной называются и будущие блага, как сходящие с неба, откуда и вышний Иерусалим. Сие получат, сказано, побеждающие диавола. Получат они и камень белый, т.е. победительный, удостоившись десной части, и новое имя неизвестное в настоящей жизни. Ибо глаз не видел и ухо не слышало и ум не уразумел благ будущих и нового имени, которое наследуют святые.

<p>ГЛАВА 6-я. Откровение Ангелу Фиатирской Церкви.</p><p>II, 18.</p>
И А́нгелу Ѳиати́рскiя це́ркве напиши́: та́ко глаго́летъ Сы́нъ Бо́жiй, Имѣ́яй о́чи свои́ я́ко пла́мень о́гненъ, и но́зѣ Его́ подо́бнѣ халколива́ну.И Ангелу Фиатирской церкви напиши: так говорит Сын Божий, у Которого очи, как пламень огненный, и ноги подобны халколивану.
Перейти на страницу:

Похожие книги

Библия. Синодальный перевод (RST)
Библия. Синодальный перевод (RST)

Данный перевод Библии был осуществлён в течение XIX века и авторизован Святейшим Правительствующим Синодом для домашнего (не богослужебного) чтения. Синодальный перевод имеет высокий авторитет и широко используется не только в православной Церкви, но и в других христианских конфессиях.Перевод книг Ветхого Завета осуществлялся с иврита (масоретского текста) с некоторым учётом церковнославянского текста, восходящего к переводу семидесяти толковников (Септуагинта); Нового Завета — с греческого оригинала. Литературный язык перевода находится под сильным влиянием церковнославянского языка. Стоить заметить, что стремление переводчиков следовать православной догматике привело к тому, что в результате данный перевод содержит многочисленные отклонения от масоретского текста, а также тенденциозные интерпретации оригинала.

Библия , РБО

Религия, религиозная литература / Религия / Эзотерика