Читаем Том 1 полностью

Я голову даю,Что не распутать им теперь галиматью.Довольно долго здесь стою я, как немая, —Чем больше слушаю, тем меньше понимаю.Ну, в это дело мне придется сунуть нос.

(Становится между Лелием и своей госпожой.)

Поочередно всем хочу задать вопрос. (Лелию.)Ну, в чем ее вина? Теперь за вами слово.

Лелий.

В том, что неверная мне предпочла другого.Когда я услыхал, что брак ее решенИ прилетел сюда, без памяти влюблен,Тому, что я забыт, не в силах верить прямо,Я здесь ее застал уже замужней дамой.

Служанка.

Замужней? Но за кем?

Лелий.(указывая на Сганареля).

За ним.

Служанка.

Как так — за ним?Кто вам сказал?

Лелий.

Он сам, что ею он любим.

Служанка(Сганарелю).

Взаправду?

Сганарель.

Говорил я о своей супруге,Что я на ней женат.

Лелий.

В смятенье и в испугеДержали вы в руках мой собственный портрет.

Сганарель.

Вот он.

Лелий.

А также мне сказали вы в ответ,Что с той, что вам дала вот эту безделушку,Вы делите, как муж, и ложе и подушку.

Сганарель(указывая на жену).

Да! Вырвал эту вещь я у нее из рук,Открыв, что у жены моей есть тайный друг.

Жена Сганареля.

Ну что ты говоришь? И право, что за тайна?Я на земле портрет нашла совсем случайно.Когда слегка остыл твой безрассудный гнев

(Указывая на Лелия)

И сударь к нам зашел, внезапно ослабев,Я сходства не нашла нималого с портретом.

Селия.

Повинна целиком я в приключенье этом.В минуту дурноты портрет обронен мной.

(Сганарелю.)

Вы помогли тогда добраться мне домой.

Служанка.

Вы б и сейчас еще всё спорили, ей-богу,Когда б я не пришла так кстати на подмогу.

Сганарель(в сторону).

Ну что ж, поверить мне в счастливую судьбу?Неужто ничего я не ношу на лбу?

Жена Сганареля(в сторону).

Совсем спокойной быть еще как будто рано,И как ни рада я, а все ж боюсь обмана.

Сганарель(жене).

Ну что ж, давай считать, что оба мы чисты;Притом рискую я серьезнее, чем ты.Итак, не отвергай благоразумной сделки.

Жена Сганареля.

Идет. Но не спущу тебе другой проделки.

Селия(Лелию, после того как они пошептались).

Что натворила я? Страшнее нет беды.Вот ревности моей злосчастные плоды!Не веря больше вам, я отомстить хотела.Теперь не знаю, как исправить это дело:Я миг тому назад сказала, что вступлюВ брак с тем, кого давно всем сердцем не терплю,Я поклялась отцу. Но как бы сделать снова…Вот он идет сюда.

Лелий.

Но он ведь дал мне слово!<p>ЯВЛЕНИЕ ДВАДЦАТЬ ВТОРОЕ</p>

Те же и Горжибюс.

Лелий (Горжибюсу).

Как видите, сударь, пред вами снова я,И ярким пламенем пылает страсть моя.Я жажду услыхать — и этого не скрою, —Что Селию могу назвать своей женою.

Горжибюс.

Перейти на страницу:

Все книги серии Мольер Ж.Б. Полное собрание сочинений в трех томах

Похожие книги

Север и Юг
Север и Юг

Выросшая в зажиточной семье Маргарет вела комфортную жизнь привилегированного класса. Но когда ее отец перевез семью на север, ей пришлось приспосабливаться к жизни в Милтоне — городе, переживающем промышленную революцию.Маргарет ненавидит новых «хозяев жизни», а владелец хлопковой фабрики Джон Торнтон становится для нее настоящим олицетворением зла. Маргарет дает понять этому «вульгарному выскочке», что ему лучше держаться от нее на расстоянии. Джона же неудержимо влечет к Маргарет, да и она со временем чувствует все возрастающую симпатию к нему…Роман официально в России никогда не переводился и не издавался. Этот перевод выполнен переводчиком Валентиной Григорьевой, редакторами Helmi Saari (Елена Первушина) и mieleом и представлен на сайте A'propos… (http://www.apropospage.ru/).

Софья Валерьевна Ролдугина , Элизабет Гаскелл

Драматургия / Проза / Классическая проза / Славянское фэнтези / Зарубежная драматургия
Ликвидаторы
Ликвидаторы

Сергей Воронин, студент колледжа технологий освоения новых планет, попал в безвыходную ситуацию: зверски убиты четверо его друзей, единственным подозреваемым оказался именно он, а по его следам идут безжалостные убийцы. Единственный шанс спастись – это завербоваться в военизированную команду «чистильщиков», которая имеет иммунитет от любых законов и защищает своих членов от любых преследований. Взамен завербованный подписывает контракт на службу в преисподней…«Я стреляю, значит, я живу!» – это стало девизом его подразделения в смертоносных джунглях первобытного мира, где «чистильщики» ведут непрекращающуюся схватку с невероятно агрессивной природой за собственную жизнь и будущее планетной колонии. Если Сергей сумеет выжить в этом зеленом аду, у него появится шанс раскрыть тайну гибели друзей и наказать виновных.

Александр Анатольевич Волков , Виталий Романов , Дональд Гамильтон , Павел Николаевич Корнев , Терри Доулинг

Фантастика / Шпионский детектив / Драматургия / Боевая фантастика / Детективная фантастика