Читаем Том 1. Авиация превращений полностью

Взяли фризовую шинельпристрочили кантположили на панельвот и вышел музыкант.

<1930>

<p>Третья цисфинитная логика бесконечного небытия</p>Вот и Вут час.Вот час всегда только был, а теперь только полчаса.Нет, полчаса всегда только было, а теперь только четверть часа.Нет, четверть часа всегда только было, а теперь только восьмушка часа.Нет, все части часа всегда только были, а теперь их нет.Вот час.Вут час.Вот час всегда только был.Вот час всегда теперь быть.Вот и Вут час.

1930

<p>Звонить-лететь (третья цисфинитная логика)</p>IВот и дом полетел.Вот и собака полетела.Вот и сон полетел.Вот и мать полетела.Вот и сад полетел.Конь полетел.Баня полетела.Шар полетел.Вот и камень полететь.Вот и пень полететь.Вот и миг полететь.Вот и круг полететь.Дом летит.Мать летит.Сад летит.Часы летать.Рука летать.Орлы летать.Копьё летать.И конь летать.И дом летать.И точка летать.Лоб летит.Грудь летит.Живот летит.Ой, держите — ухо летит!Ой, глядите — нос летит!Ой, монахи, рот летит!IIДом звенит.Вода звенит.Камень около звенит.Книга около звенит.Мать, и сын, и сад звенит.А. звенитБ. звенитТО летит и ТО звенит.Лоб звенит и летит.Грудь звенит и летит.Эй, монахи, рот звенит!Эй, монахи, лоб летит!Что лететь, но не звонить?Звон летает и звенеть.ТАМ летает и звонит.Эй, монахи! Мы летать!Эй, монахи! Мы лететь!Мы лететь и ТАМ летать.Эй, монахи! Мы звонить!Мы звонить и ТАМ звенеть.

1930

<p>«мы письма пишем в ночь друг другу…»</p>Мы письма пишем в ночь друг другузакинув плечи как солдат.моё летит как ветер в Лугу,твоё несётся в Ленингради лишь только путник в поленаших писем видет бегон стоять не в силах болетихо падает на брег.

<1930>

<p>«Пришла весна…»</p>Пришла весна.вздулись камни.веселее стали нам дни.пришла веснатепло и камнивеселее стали нам дни.Тут весна!Кричали камнии теплее стали нам днизачем весналожиться в камниотдавайте только нам дниГде весна?Смотри на камни.камням ночь отдай, а нам дни.уходи весна под камнина земле оставь лишь нам дни.

1930

<p>«Я глядела на контору…»</p>

Лампа Саша:

Я глядела на конторукофту муфту и печатья светила Никаноруночи стройные читатьслышу в поле Милиреязубом щелкает кабанвижу корень сельдереяловит муху в барабанлюди люди бросьте мыловстаньте в комнате как богивсе что будет все что быловсе разбудит на пороге.

Никанор:

Понял понял в эту порунаши гоги наши мукивсе подвластны коленкоруно страдали только рукироту круглую корытыреки голых деревеньямы страшные нарытыв ямах пламя и ременьКто поверит в лампу Сашу?где страница наших ног?мы сидим и просим кашулампу, муху и курок.

Лампа Саша:

Перейти на страницу:

Все книги серии Даниил Хармс.Собрание сочинений в 3 томах (2000)

Похожие книги

Полет Жирафа
Полет Жирафа

Феликс Кривин — давно признанный мастер сатирической миниатюры. Настолько признанный, что в современной «Антологии Сатиры и Юмора России XX века» ему отведён 18-й том (Москва, 2005). Почему не первый (или хотя бы третий!) — проблема хронологии. (Не подумайте невзначай, что помешала злосчастная пятая графа в анкете!).Наш человек пробился даже в Москве. Даже при том, что сатириков не любят повсеместно. Даже таких гуманных, как наш. Даже на расстоянии. А живёт он от Москвы далековато — в Израиле, но издавать свои книги предпочитает на исторической родине — в Ужгороде, где у него репутация сатирика № 1.На берегу Ужа (речка) он произрастал как юморист, оттачивая своё мастерство, позаимствованное у древнего Эзопа-баснописца. Отсюда по редакциям журналов и газет бывшего Советского Союза пулял свои сатиры — короткие и ещё короче, в стихах и прозе, юморные и саркастические, слегка грустные и смешные до слёз — но всегда мудрые и поучительные. Здесь к нему пришла заслуженная слава и всесоюзная популярность. И не только! Его читали на польском, словацком, хорватском, венгерском, немецком, английском, болгарском, финском, эстонском, латышском, армянском, испанском, чешском языках. А ещё на иврите, хинди, пенджаби, на тамильском и даже на экзотическом эсперанто! И это тот случай, когда славы было так много, что она, словно дрожжевое тесто, покинула пределы кабинета автора по улице Льва Толстого и заполонила собою весь Ужгород, наградив его репутацией одного из форпостов юмора.

Феликс Давидович Кривин

Поэзия / Проза / Юмор / Юмористическая проза / Современная проза