Читаем Том 1. Авиация превращений полностью

Дальнейшее толще предыдущегоСом керосинки толще.Толще лука морской винт.Книга толще тетрадиа тетради толще одной тетрадиЭтот стол он толще книгиЭтот свод он толще предыдущегоа предыдущий выше лукаЛук же меньше гребёнкитак же как и шляпа меньше кроваткив которой может поместитсяящик с книгамино ящикглубже шляпышляпа мягченежели морской винтно пчела острее шара.Одинаково красивото что растёт по этуи по ту сторону забораВсё же книга гибче супаухо гибче книгиСуп желтее и жирнее чем лучинкаи тяжелее чем ключ.

Утверждение:

У зайца вместо усов руки.У папы на затылке фазан.У магазина четыре кнопки.У розалии одуванчик.У сабли маканаш.У газеты восемь знаков.У меня хвост.У тебя люлька.У великанов шляпа.

Соединение:

Дом с клювом.Дитя с татарином.Корабельщик в керосине.Тарелка без волосворона между сквозных чисел.Шуба с треском по имяни Фофа.Каля в безвыходном положении.Румын из рукомойника.Ангел Ершов.

Побег:

Петух бежал из воды.Жан бежал из бороды.Гвоздь бежал из парафина.кнутик прыгал из графина.меч бежал из таракана.Опыт ехал из-под стакана.Астроном бежал из ватыключ лежал продолговатый.

Соединение.

Дом с клювом.Дитя с татарином.Корабельщик в керосине.Тарелка без волос.Ворона между сквозных чисел.Шуба с треском по имяни Фофа.Каля в безвыходном положении.Румын из рукомойника.Ангел Ершов.

Размышление.

Это не кузница, а ведро.Это не рис, а линейка.Это не перчатка, а заведывающий складом.Это не глаз, а колено.Это не я пришёл, а ты.Это не вода, а чай.Это не гвоздь, а винт.А винт это не гвоздь.Мех не свет.Человек с одной рукой не комната с одним окном.Туфли это не ногти.Туфли это не почки.Точно также и не ноздри.

Выводы.

Дочь Патрулёва отца Патрулёва дочьЗначит и дочь Патрулёва отца Патрулёва дочь.Коли так то и дочь. Патрулёва отцаЗначит и дочь Патрулёва отца.Вот и дочь, а отец ПатрулёвДочь Патрулёва, отец ПатрулёвЗначит отец Патрулёвой дочери ПатрулёвИ никто не скажет что он ПетуховЭто было бы противоестественно.

<1930>

<p>1931</p><p>«и птичка горько плачет…»</p>И птичка горько плачетв чернильнице своейфир фир мур мурфир фир мур мурта птичка соловейи валятся дощечкииз птички на песоки птичка уж не плачетлетит уже в лесокгорюешь моментальноты птичка соловей —такой бы быть хотелось и девочке моей.

1 января 1931

<p>Ohne Мельница</p>Сломались рукиупала ножкавздохнули духиблестела ложкаопять Андронийстоял понурыйнемного синийнемного бурыйпод ним землязвала свистеласобак душисломалось телои в землю краклегло вздыхая.Андроний шелногой махая

<январь 1931>

<p>Андор</p>
Перейти на страницу:

Все книги серии Даниил Хармс.Собрание сочинений в 3 томах (2000)

Похожие книги

Полет Жирафа
Полет Жирафа

Феликс Кривин — давно признанный мастер сатирической миниатюры. Настолько признанный, что в современной «Антологии Сатиры и Юмора России XX века» ему отведён 18-й том (Москва, 2005). Почему не первый (или хотя бы третий!) — проблема хронологии. (Не подумайте невзначай, что помешала злосчастная пятая графа в анкете!).Наш человек пробился даже в Москве. Даже при том, что сатириков не любят повсеместно. Даже таких гуманных, как наш. Даже на расстоянии. А живёт он от Москвы далековато — в Израиле, но издавать свои книги предпочитает на исторической родине — в Ужгороде, где у него репутация сатирика № 1.На берегу Ужа (речка) он произрастал как юморист, оттачивая своё мастерство, позаимствованное у древнего Эзопа-баснописца. Отсюда по редакциям журналов и газет бывшего Советского Союза пулял свои сатиры — короткие и ещё короче, в стихах и прозе, юморные и саркастические, слегка грустные и смешные до слёз — но всегда мудрые и поучительные. Здесь к нему пришла заслуженная слава и всесоюзная популярность. И не только! Его читали на польском, словацком, хорватском, венгерском, немецком, английском, болгарском, финском, эстонском, латышском, армянском, испанском, чешском языках. А ещё на иврите, хинди, пенджаби, на тамильском и даже на экзотическом эсперанто! И это тот случай, когда славы было так много, что она, словно дрожжевое тесто, покинула пределы кабинета автора по улице Льва Толстого и заполонила собою весь Ужгород, наградив его репутацией одного из форпостов юмора.

Феликс Давидович Кривин

Поэзия / Проза / Юмор / Юмористическая проза / Современная проза