…подобно Данту, оставившему свою улыбку на дне девятиярусного своего ада.
– Имеется в виду «Божественная Комедия» Данте, в первой части которой («Ад») повествуется о зловещих девяти кругах ада, уготованных для грешников.как тоскуют опиофаги по опиуму и гашишу.
– Опиофаги (от греч. phagos – пожиратель) – наркоманы, курящие и жующие опий и другие наркотические вещества.…проскользнуло имя покойной Блаватской… о разоблачении ее тайн Всеволодом Соловьевым…
– Имеется в виду привлекшая всеобщее внимание мемуарно-публицистическая книга исторического романиста Всеволода Сергеевича Соловьева (1849–1903) «Современная жрица Изиды: Мое знакомство с Е. П. Блаватской», которая печаталась в 1892 г. в шести номерах журнала «Русское обозрение».…такого заклятого врага спиритуалистов, как физиолог Карпентер.
– Вильям Бенджамин Карпентер (1813–1885) – английский естествоиспытатель, издавший в 1877 г. разоблачительную книгу «Месмеризм и спиритуализм в историческом освещении» (рус. перевод – 1891).Престидижитатор
– фокусник.Аэндорская волшебница обезумела от страха
… – По библейскому преданию, волшебница из Аэндоры предсказала первому царю Израильско-Иудейского государства Саулу поражение в войне с филистимлянами и его гибель вместе с сыновьями (Библия. Первая Книга Царств, гл. 28–31).Мадзини Джузеппе (1805–1872) – вождь (наряду с Гарибальди) республиканско-демократического крыла Рисорджименто – национально-освободительного движения Италии; основатель подпольной патриотической организации «Молодая Италия».
…фраза Альфонса Карра из его «Клотильды»…
– Альфонс Жан Карр (1808–1890) – французский писатель; роман «Клотильда» в русском переводе вышел в свет в 1858 г.Во «Флорентийских ночах» Гейне рассказывает, как он… влюбился в разбитую статую…
– Влюблявшийся то в мраморные статуи, то в живописные изображения Мадонны, то в умершую красавицу – Максимилиан, герой романтической новеллы «Флорентийские ночи» (1836) немецкого поэта, прозаика и публициста Генриха Гейне (1797–1856).Это – «Сумерки богов»…
– В другом переводе «Гибель богов» (1874), четвертая философская опера-драма Р. Вагнера из его знаменитой тетралогии «Кольцо нибелунга». Своеобразным антиподом вагнеровской оперы с ее сложнейшей оркестровкой стала «легкая» книга философско-поэтических афоризмов Фридриха Ницше (1844–1900) «Сумерки идолов, или Как философствуют молотом» (1888).Чермак Ярослав (1831–1878) – чешский живописец.
Семирадский Хенрык (Генрих Ипполитович; 1843–1902) – польский и русский живописец.
Матейко Ян (1838–1893) – польский живописец.
Хельминский (Хелмоньский) Юзеф (1849–1914) – польский живописец.
…излечили нервное расстройство… императрицы Елизаветы Австрийской.
– Жена австрийского императора Франца Иосифа 1 Елизавета Амалия Евгения (1837–1898) – одна из самых блистательных женщин XIX столетия, признанная самой красивой императрицей Европы. Однако на ее долю выпало пережить. одно за другим тяжелые потрясения: потеряла двухлетнюю дочь, любимого кузена – короля Баварии Людовика 11, был убит революционерами свояк Максимилиан Мексиканский, при загадочных обстоятельствах в 1889 г. покончил с собой ее единственный сын, наследник престола Рудольф… Все это привело ее к острому нервному истощению. Всеобщая любимица сограждан нашла утешение в путешествиях, в поэзии, в изучении языков и древностей. Но и ее жизнь закончилась трагично: в Женеве императрица стала жертвой убийцы-маньяка. В европейских столицах в ее честь названы десятки улиц и учреждений, о ней написаны романы, пьесы, поэмы, созданы мюзиклы И фильмы.Мария Александровна (1824–1880) – жена императора России Александра II; в историю вошла как учредительница всесословных женских гимназий и российского Красного Креста.
…знаменитое заклинание цветов из «Фауста»…
– Имеется в виду эпизод из оперы «Фауст» французского композитора Шарля Гуно (1818–1893): Зибель, влюбленный в Маргариту, собирает для нее цветы, но они вянут от его прикосновения – сбывается зловещее предсказание Мефистофеля.Одиссей, царь Алкиной, вещий Демодок, Навзикая
– персонажи поэмы Гомера «Одиссей».